Lyrics : Lolitawork Libretto

 

Lyrics in Japanese from the booklet of the Japanese edition of the album.

Lyrics in roumaji from the translated booklet of the French edition of the album.

Lyrics in English from the translated booklet of the French edition of the album. 

シェークスピアの忘れ物 / Shakespeare no Wasuremono / What Shakespeare Lost

甘い
二人には
深い愛の海
溺れてもぎゅっと繋いだ手は離さずに沈んでゆくの

もしも
この薬が
愛のかけらになるならば
どうか眠った瞳の中へ私を連れてって

溶け込む夕日や
染み込む涙のように
あなたの心の中に入れたらいいのに

私のカラダは形をなくして すべてがひとつになるの
そうなってくれたらいい そうなってくれたらいい

弱い
ひとりでは
何もできない私でも
ずっとあなた信じるこの心をなくしはしない

もしも
この言葉が
愛の魔法にかわるなら
どうか眠った瞳をあけて私に笑いかけて

 

Amai
Futari ni wa
Fukai ai no umi
Obarete mo gyutto tsunaida te wa hanasazu ni shizunde yuku no

Moshimo
Kono kusuri ga
Ai no kakera ni naru naraba
Dôka nemutta hitomi no naka e watashi wo tsuretette

Tokekomu yûhi ya
Shimikomu namida no yô ni
Anata no kokoro no naka ni iretara ii no ni

Watashi no karada wa katachi wo nakushite 
Subete ga hitotsu ni naru no
Sô natte kuretara ii 
Sô natte kuretara ii

Yowai
Hitori de wa
Nanimo dekinai watashi de mo
Zutto anata shinjiru kono kokoro wo nakushi wa shinai

Moshimo
Kono kotoba ga
Ai no mahô ni kawaru nara
Dôka nemutta hitomi wo akete watashi ni waraikakete

The two of us,
Innocent
In a deep ocean of love.
Even if we drown we'll sink while holding hands.

If
This medicine
Becomes a shard of love
Please take me inside your sleeping eyes.

If only I could enter your soul
Like the sun melts at dusk
Or tears that stain.

My body loses form and everything becomes one.
That's the way I want it.  That's the way I want it. 

Weak
Alone
I can't do anything by myself
But I won't lose this heart that believes in you.

If
These words
Change into love's magic
Please open your sleeping eyes and smile at me.

果実の警告 / Kajitsu no Keikoku / Warnings of the Fruit

 

願いが叶うという紅い果実
四つの足枷と等価交換
その条件を頬張れば
逃げる手も足も失うでしょう

忠告は必読 返品不可能
なお望むというなら
お食べ下さい

一つ 暗闇に閉ざされ
二つ 涙に溺れる
三つ 極楽に絆され
四つ 羞恥に苛まれる

警告は必見 交換不可能
なお願うというなら
召しませ

Lesson1 光を奪われて
Lesson2 悲しみに暮れる
Lesson3 快楽に騙され
Lesson4 屈辱に怯える

一つ 暗闇に閉ざされ
二つ 涙に溺れる
三つ 極楽に絆され
最後に その身を蝕まれる

 

Neigai ga kanau to iu akai Kajitsu
Yottsu no Ashikase to touka kokan
Sono joken wo hoobareba
Nigeru te mo ashi mo ushinaudesho

Chukoku wa hitsudoku Henpin fukano
Nao nozomu to iu nara
Otabe kudasai

Hitotsu Kurayami ni tozasare
Futatsu Namida ni oboreru
Mittsu Gokuraku ni hodasare
Yottsu Shuchi ni sainamareru

Keikoku wa hikken Kokan fukano
Nao negau to iu nara
Meshimase

LESSON 1 Hikari wo ubawarete
LESSON 2 Kanashimi ni kureru
LESSON 3 Kairaku ni damasare
LESSON 4 Kutsujoku ni obieru

Hitotsu Kurayami ni tozasare
Futatsu Namida ni oboreru
Mittsu Gokuraku ni hodasare
Saigo ni Sono mi wo mushibamareru

 

A red fruit said to grant wishes
A far trade for four leg irons
Stuff yourself with these conditions
And all means of escape will be lost

Cautionary notices must be read, no returns accepted
If you still wish to continue
Go ahead and have one

LESSON 1 Closed in by darkness
LESSON 2 Drown by tears
LESSON 3 Overcome by pleasure
LESSON 4 Frustrated by shame

Warnings must be read, exchanges not accepted
If you still wish for it
Go ahead and try it

LESSON 1 Light's been taken away
LESSON 2 Drown in sadness
LESSON 3 Deceived by pleasure
LESSON 4 Afraid of humiliation

LESSON 1 Closed in by darkness
LESSON 2 Drown in tears
LESSON 3 Overcome by pleasure
Lastly, your entire being will be eaten away

読書家姫君 / Dokushouka Himegimi / Heroine Syndrome

 

私の中にはまだ鎖にかかって
出番をまってるわたしがもう一人いて
打たれた拍子に入れ換わって支配する
理想の全てを奪ってゆくの

ヒロインのよう
本当の愛が見たい
活字の中で
望んだシーンのデジャヴ

夢みてばかりいる
小さなお姫様
架空の短編小説
シナリオは思い通り!
鼓動が叫ぶ程
あなたに恋をして
このまま窒息しそうよ
そんな恋はいかが?

いつまで恐怖を隠して生きるつもり?
安全地帯に正座をしても
ページをめくれば私に語りかける
全部作られた偽りの世界

気づいてる
ほんとの恋がしたい
現実のストーリー
傷つくのが怖いの?

今から始まる私のプロローグ
綴られてく未来
シナリオは予測不可能!
悲鳴が上がる程
あなたに恋をして
このまま卒倒しそうよ
こんな恋でもいい?

私も主人公になれるかしら
活字の中のわたしがうなずけば...

夢みてばかりいる
小さなお姫様
架空の恋愛小説
シナリオは理想通り!
だけど本当の恋は誰にも読ませない
私が体験するの
ハッピーエンドまで

 

Watashi no naka niwa mada kusari ni kakatte
Deban wo matteru watashi ga mou hitori ite
Utareta hyoshi ni irekawatte shihaisuru
Riso no subete wo ubatteyukuno

Heroine no yo
Honto no ai ga mitai
Katsuji no naka de
Nozonda scene no deja vu

Yume mite bakari iru
Chisana ohimesama
Kaku no tenpen shosetsu
Scenario wa omoi dori! 
Kodo ga sakebu hodo
Anata ni koi wo shite
Knomama chissoku shisouyo
Sonna koi wa ikaga?

Itsumade kyofu wo kakushite ikiru tsumori?
Anzen chitai ni seiza wo shitemo
Page wo mekureba watashi ni katarikakeru
Zenbu tsukurareta itsuwari no sekai

Kizuiteru
Honto no koi ga shitai
Genjitsu no story
Kizutsukuno ga kowaino?

Imakara hajimaru watashi no prologue
Tsuzurareteku mirai
Scenario wa yosoku fukano!
Himei ga agaru hodo
Anata no koi wo shite
Konomama sotto shisoyo
Konna koi demo ii?

Watashi no shujinko ni nareru kashira
Katsuji no naka no watashi ga unazukeba...

Yume mita bakari iru
Chisana ohimesama
Kaku no renai shosetsu
Scenario wa riso dori! 
Dakedo honto no koi wa darenimo yomasenai
Watashi ga taiken suruno
Happy end made

 

Inside of me, still shackled
Is the other me, waiting for my turn
The second I'm hit, we change places 
and she's in control
Takes all of my ideals away

Like a heroine from a book
I want to see real love
From the words I read
A déjà vu of a scene I longed for

Always dreaming
A little princess
An imaginary short story
The script goes according to my wishes!
My pulse shouts out
How much I'm in love with you
I'm going to suffocate
How about a love like that?

How long do I intend to live, hiding my fears?
Sitting up straight in a safety zone
The pages speak to me as I turn them
A made up fake world

I've known
How I wanted to experience real love
A story that's real
Am I afraid of getting hurt?

My prologue starts now
My future beings to be written
The script can't be predicted!
Almost screaming
With love for you
I'm about to faint
Do you care for a love like this ?

Could I ever be in the leading role
If the other me in the written words nods yes...

Toujours rêvante
A little princess
An imaginary love story
The script is just like predicted!
But I won't let anybody read about my real love
I'm going to experience it
Until the happy ending

twinkle star!

 

割れる空
散らばる星 向かい風が
止まらない!!

フレームを作る 指を合わせて
四角で夜の空きり取る
覗き込む向こうに消えかかる星
朝が来るから怯えているの

私がキミのドアを合言葉で開けよう
もうお日様が起きる
「Good morning to you!」

嗚呼 朝のヴェール
光が飛ぶ 瞳の奥
貫く!!

今 割れる空
散らばる星 向かい風が
止まらない!!

手作りの窓を 終い込んだまま
見つかることを恐れているの
眉寄せて悩む 守られた世界
外に出るより幸せなの?

私が君のところへ一番に駆け付けよう
もうお日様が起きる
「Good morning to you!」

嗚呼 青いヴェール
闇が溶ける 胸に響
ソプラノ!!

嗚呼 朝のヴェール
光が飛ぶ 瞳の奥
貫く!!

今 割れる空
散らばる星 向かい風が
止まらない!!

 

Wareru sora
Chirabaru hoshi mukai kaze ga
Tomaranai!!

Frame wo tsukuru yubi wo awasete
Shikaku de yoru no sora kiritoru
Nozoki komu muko ni kiekakaru hoshi
Asa ga kuru kara obieteiru no

Watashi ga kimi no door wo aikotoba de ake yo
Mo oshisama ga okiru
"Good morning to you!"

Aa asa no veil
Hikari ga tobu hitomi no oku
Tsuranuku!!

Ima wareru sora
Chirabaru hoshi mukai kaze ga
Tomaranai!!

Tezukuri no mado wo shimai konda mama
Mitsukaru koto wo osoreteiru no
Mayu yosete nayamu mamorareta sekai
Soto ni deru yori shiawase na no?

Watashi ga kimi no tokoroe ichiban ni kaketsuke yo
Mo ohisama ga okiru
"Good morning to you!"

Aa aoi veil
Yami ga tokeru mune ni hibiku
Soprano!!

Aa asa no veil
Hikari ga tobu hitomi no oku
Tsuranuku!!

Ima wareru sora
Chirabaru hoshi mukai kaze ga
Tomaranai!!

 

A breaking sky
Scattering stars, the head wind
Won't stop blowing !! 

I place my fingers together and make a frame
I crop the starry night into a square
A star is disappearing far and beyond
I'm afraid of the morning to come

I'll open your door with a password
It's time for the sun to wake up
"Good morning to you ! "

Ah, the morning veil
The sunlight bursts in the depht of my eyes
Piercing !! 

Now, the sky breaks
Scattering stars, the head wind
Won't stop blowing !! 

This home-made window of mine, kept hidden
I fear it will be found on
Brows furrowed in worry, it's a protected word
Are we better off than living in the outside world ? 

I'll be the first to rush to your side
The sun's about to wake up
"Good morning to you ! "

Ah, a blue veil
The darkness melts, resonating in my heart
Soprano !! 

Ah, the morning veil
The sunlight bursts in the depth of my eyes
Piercing !! 

Now, the sky breaks
Scattering stars, the head wind
Won't stop blowing !!

透明の鍵 / Toumei no Kagi / Invisible Key

 

眠る間に心が
盗まれていった
急いで取り戻さなきゃ
明日が来てしまう

微かな声を頼りに
足を速める

夜更けのドアは曇りガラス
立ちはだかれば
迷い道の罠
惑わす
コンパスの鍵は私を正しく誘って
どうかこの先の出口へ

迷路の螺旋は奥へ
奥へ と 続く
暗闇のなかで光る
微かな囁き

眠りの森は
目を細め
お辞儀する
夜明けの窓は 羽のカーテン
心の在り処

指先でそっと救えば
光と闇と風と愛と共に吸い込まれ
私の体を潤す

夢から覚めた朝焼けの当たる右手には
透明の鍵が輝く

 

Nemuru aida ni kokora ga
Nusumarete itta
Isoi de torimodosa nakya
Asu ga kite shimau

Kasukana koe wo tayori
Ashi wo hayameru

Yofuke no door wa kumori garasu
Tachihadakareba
Mayoi michi no wana
Madowasu
Compass no kagi wa watashi wo tadashiku izanatte
Doka kono saki no deguchi e

Meiro no rasen wa oku e
Oku e to tsuzuku
Kurayami no naka de hikaru
Kasukana sasayaki

Nemuri no mori wa
Me wo hosome
Ojigi suru
Yoake no mado wa hane no curtain
Kokoro no arika

Yubisaki de sotto sukueba
Hikari to yami to kaze to ai to tomoni suikomare
Watashi no karada wo uruosu

Yume kara sameta asayake no ataru migite niwa
Tomei no kagi ga

 

While I slept, my heart
Was stolen
Must hurry and get it back
Or tomorrow will be here

To the faintest sound of voice
I quicken my pace

The door at daybreak is of frosted glass
Stand in the way and 
It's a trap set by a path sure to lose your way
Ensuring confusion
The key of the compass should lead me to the right way
Please lead me to the exit right ahead

The spiral maze leads deeper
And deeper
Shining in the darkness 
The faintest murmur

The sleeping forest
Creases its face in delight
And bows
The window at daybreak is a curtain of feathers
The place of my heart

Tescue it with my finger tips and 
It will be swallowed together with the light, 
darkness, wind and love 
Moistening my being

Waking up from a dream, the morning 
sun lighting my right hand
The invisible key glistens

マーマレードスカイ / Marmalade Sky

 

マーマレードの空
胸に隠した
気持ちを
尋ねられたって
絶対に言わないよ

すれ違う度
気分こなごな
君の言葉は肝心な時に途切れるの

また
かっこばかりで
冴えないこと言って
でも
本当は誰より優しいって
知ってる

マーマレードの空
もう日が暮れる
私は
君への想いを
今日も言えないまま

You don’t know my love
Secret my heart

ふざけ合う度
気分めちゃくちゃ
君の笑顔は私の鼓動を早めるの

ずっと見てきた
その
カッコ悪い
泣き顔や
拗ねた顔
たまに見せる
真剣なとこも
知ってる
知ってる

マーマレードの空
溶けて落ちてく
夕日を
手も握らないまま
二人で見つめる

マーマレードの空
胸に隠した気持ちを
尋ねられたって
絶対に言わないよ

Secret my heart
You don’t know my love
Secret my heart
You don’t know my love
Secret my heart
marmalade sky

 

Marmalade no sora
Mune ni kakushita
Kimochi wo
Tazunerata tte
Zettai ni iwanai yo

Sure chigau tabi
Kibun konagona
Kimi no kotoba wa kanji na toki ni togireru no

Mata
Kakko bakari de
Saenai koto itte
Demo
Honto wa dare yori yasashiitte
Shitteru

Marmalade no sora
Mou hi ga kureru
Watashi wa
Kimi e no omoi wo
Kyo mo ienai mama

You don’t know my love
Secret my heart
You don’t know my love
Secret my heart
Fuzakeau tabi
Kibun mechakucha
Kimi no egao wa watashi no kodo wo hayameru no

Zutto mitekita
Sono
Kakkowarui
Nakigao ya
Suneta kao
Tamani miseru
Shinkenna toko mo
Shitteru
Shitteru

Marmalade no sora
Tokete ochiteku
Yuhi o
Te mo nigiranai mama
Futari de mitsumeru

Marmalade no sora
Mune ni kakushita kimochi o
Tazuneraretatte
Zettaini iwanaiyo

Secret my heart
You don’t know my love
Secret my heart
You don’t know my love 
Secret my heart
Marmalade Sky

 

Marmalade sky
The secret hidden in my heart
About my feeliings
You can ask about
But I'll never tell

Every time we pass by
My feelings are broken to pieces
You become at a loss for words 
when the moment really counts 

Again 
You're all show
Making stupid remarks
But
You're really sweeter than anyone else
That I know

Marmalade sky
The sun will soon set
I
Couldn't tell you my feelings
Again today

You don't know my love
Secret my heart 
You don't know my love
Secret my heart
Every time we joke around
My feelings get turned upside down
Your smile makes my pulse beat faster 

I've always watched over 
That
Uncool
Tearful look
Sulky look
On occasion you show 
Your serious side
I've seen it
I've seen it

Marmalade sky
Melt and fall
The sunset
Without even holding hands 
We watch together

Marmalade sky
My secret feelings I hide in my heart
You can ask about
I'll never tell 

Secret my heart
You don't know my love
Secret my heart
You don't know my love
Secret my heart
Marmalade sky

黒猫とピアニストのタンゴ / Kuroneko to Pianist no Tango / Black Cat and Pianist's Tango

 

好きよ好きよ
これはもう運命よ
定められた
神様の悪戯よ
言わずもがな
あなたならわかるでしょ
御託はいいわ
プラトニックな愛情よ

ほらイメージして
真っ黒い大きなおめめ
どんな音色が一番似合うの?
おみみを立てる

パール
パールの歯列を覗かせて
猫背で指這わすピアニスト
奏でる音に波打つ毛並み
身体中がしびれだす
にゃお!
わたしのためにタンゴを弾いて
愛してる専属ピアニスト
時が過ぎるのも忘れてしまう
秘密の夜のコンサート

ほらリピートして
スタッカートは隠したつめで
どんな和音も贅沢なディナー
しっぽを立てる

パールの歯列を覗かせて
猫背で指這わすピアニスト
奏でる音に波打つ毛並み
身体中がしびれだす
にゃお!
あなたは知らなくてもいいの
わたしは所詮ただの黒猫
言葉じゃない会話を楽しむ
ふたりの夜のコンサート
ふたりの夜のコンサート

 

Sukiyo sukiyo
Kore wa mou unmei yo
Sadamerareta
Kami-sama no itazura yo
Iwazumogana
Anata nara wakaru desho 
Gotaku wa iiwa
Platonic na aijo yo

Hora image shite
Makkuroi oki na omeme
Donna neiro ga ichiban niauno ? 
Omimi wo tateru

Pearl no shirestu wo nozokashite
Nekoze de yubi hawasu pianist
Kanaderu oto ni nami utsu kenami
Karadaju ga shibiredasu
Nyao ! 
Atashi no tame ni tango wo hiite
Aishiteru senzoku pianist
Toki ga sugiruno mo wasureteshimau 
Himitsu no yoru no concert

Hora repeat shite
Staccato wa kakushita tsume de
Donna waon mo zeitakuna dinner
Shippo wo tateru

Pearl
Pearl no shiretsu wo nozokashite
Nekoze de yubi hawasu pianist
Kanaderu oto ni nami utsu kenami 
Karadaju ga shibiredasu
Nyao ! 
Anata wa shiranakutemo iino
Atashi wa shosen tada no kuroneko
Kotoba janai kaiwa wo tanoshimu
Futari no yoru no concert
Futari no yoru no concert

 

I love you, I love you
This has got to be fate
It's been predestined
God's been mischievous
Don't have to explain
You would understand
Stop your tedious talk 
It's a platonic love

Try to envision
Pitch dark, large eyes
What tones suits it the most ? 
Ears perk up

Showing his pearly whites
Hunched over, the pianist lets his finger tavel
Fur rippling to the music played
Tingling all over
Meow ! 
Play the tango for me
I love you, my personal pianist
Time passes by unnoticed
A secret concert at night

Come on and repeat
Hidden claws tap out a straccato
Every chord is a gorgeous feast
Tail stands up

Pearly
Pearly whites showing
Hunched over, the pianist lets his finger travel
Fur rippling to the music played
Tringling all over
Meow ! 
You don't need to know
I'm just a black cat
Enjoying our wordless conversation
A concert at night just for us two
A concert at night just fos us two

プリンセスチャールストン / Princess Charleston

 

あぁ!
もう女の子なんて良いことないわ
でもお洒落や恋愛楽しむだけでも
良いわけよ
ねぇ!
もう女の子なんて良いことないわ
だけどそんなのやっぱり言い訳よ

あぁ!
もう女の子なんてやりたくないわ
でも嫌なことなるべく頑張るだけでも
良いわけよ
ねぇ!
もう女の子なんてやりたくないわ
だけどそんなのやっぱり言い訳よ

だって魔法が解ければカボチャの馬車すら
幻なんでしょ?
それに山奥の小屋で七人の世話を
させられるんでしょ?

そんなの堪えられない!
ロマンスじゃない!
疲れる前置き跳ばしてほしいわ!

夢を見たって
現実は遠い
それなりの恋がしたい!
空前絶後のショータイム
ヒロインはgirls only!

着飾ったって
笑顔がなくちゃ
もっと贅沢がしたい!
だって私は女の子だもん!

あぁ!
もう女の子なんて良いことないわ
でもお洒落や恋愛楽しむだけでも
良いわけよ
ねぇ!
もう女の子なんて良いことないわ
だけどそんなのやっぱり言い訳よ

だって魔法に掛かれば
100年以上も眠ったままで
それに歌声取られて
最後に自分が海の泡だし

そんなの許されない!
ハッピーエンドじゃない!
不穏な結末省いてほしいわ!

夢追ったって
現実は遠い
それなりの恋はどこ?
空前絶後のショータイム
ヒロインはgirls only!
girls only!

夢を見たって
現実は遠い
とびきりの恋がしたい!
だって私は
死ぬまで一生
女の子だもん!

 

Aa! 
Mou onnanoko nante ii koto nai wa
Demo oshare ya renai tanoshimu dake demo 
Iiwake yo
Ne! 
Mou onnanoko nante ii koto nai wa
Dakedo sonna no yappari ii wake yo

Aa! 
Mou onnanoko nante yari takunai wa
Demo iya na koto narubeku ganbaru dake demo 
Iiwake yo
Ne! 
Mou onnanoko nante yari takunai wa
Dakedo sonna no yappari ii wake yo 

Datte maho ga tokereba kabocha no basha sura maboroshi nandesho? 
Sore ni yama u no koya de shichinin no sewa wo saserarenu'n desho? 

Sonna no taerarenai! 
Romance janai! 
Tsukareru mae oki tobashite hoshii wa! 

Yume wo mita tte 
Genjitsu wa toi 
Sore nari no koi ga shitai! 
Kuzen zetsu go no showtime
Heroine wa girls only! 

Kikazatta tte
Egao ga nakucha
Motto zeitaku ga shinai! 
Datte atashi wa onnanoko damon! 

Aa! 
Mou onnanoko nante ii koto nai wa
Demo oshare ya renai tanoshimu dake demo 
Iiwake yo
Ne! 
Mou onnanoko nante ii koto nai wa
Dakedo sonna no yappari iiwake yo

Datte maho ni kakareba 
Ijo mo nemutta mamade
Sore ni utagoe torarete 
Saigo ni jibun ga umi no awa dashi

Sonna no yurusarenai! 
Happy end janai! 
Fu onna ketsumatsu habuite hoshii wa! 

Yume ottate
Genjitsu wa toi
Sore nari no koi wa doko? 
Kuzen zetsu go no showtime 
Heroine wa girls only! 
Girls only! 

Yume wo mitatte
Genjitsu wa toi
Tobikiri no koi ga shitai
Datte atashi wa
Shinu made issho
Onnanoko damon!

 

Oh! 
There's nothing good about being a girl
But it's fun just to enjoy fashion and love
Right! 
There's nothing good about being a girl
But I guess that's just an excuse

Oh! 
I'm tired of being a girl
But it's good to try hard at what you dislike
Right! 
I'm tired of being a girl
But I guess that's just an excuse

'Cause even the pumpkin carriage is just 
an illusion, once the magic's broken right? 
And you're made to look after the seven 
dwarves in a cottage far up in the mountains right? 

I can't stand that! 
That's not romance! 
The should just do away with tiring introductions

You can chase your dreams
But reality is far away
I want to at least experience the kind of love 
that others do 
The strangest show time
Girls only in the lead! 

You can dress up all you like
But you need to smile
I want to live more luxuriously! 
'Cause I'm a girl! 

Ah! 
There's nothing good about being a girl
But it's fun just to enjoy fashion and love
Right! 
There's nothing good about being a girl
But I guess that's just an excuse

'Cause when you're put under a spell 
you sleep for 100 years
And you lose you singing voice, only 
to turn into sea foam at the end 

That's not right! 
There's no happy ending! 
I wish they'd do away with ominous endings! 

You can chase your dreams
But reality is far away
Where is the love that most people experience? 
The strangest show time
Girls only in the lead! 
Girls only! 

You can chase your dreams 
But reality is far away
I want to experience a spectacular love
Because I'm
'Til the day I die
A girl!

Tree of Sorrow

 

言葉より 答えより
確かな温もりを 涙の隙間から
焦がれて 求めているの

丘に生えた罪の木
無実の死者を
瞳に焼き付け
静かに嘆く
魂を宿して
訴える思い
気づかれないまま
掠れて消える

目を閉じれば
押し寄せる恐怖を煽る夢
願う想い届かずに
冷たく落ちる雨

百の罪 千の闇
私を包み込む
時を越え 連れ出して
孤独な私を
言葉より 答えより
確かな温もりを 涙の隙間から
焦がれて 求めているの

誰も近寄らない
寂しい場所から
吹いた風はすぐ
壊れて消える

根を這わせて
探る出口
明日を望む意味
願う想い届かずに
底へと 沈む声

百の罪 千の闇
私を包み込む
時を越え 連れ出して
孤独な私を
言葉より 答えより
確かな温もりを 涙の隙間から
焦がれて求めているの

確かな温もりを
焦がれて求めているの

 

Kotoba yori kotae yori
Tashikana nukumori wo namida no sukima kara
Kogarete motomete iru no

Oka ni haeta tsumi no ki
Mujitsu no shisha wo
Hitomi ni yakitsuke
Shizuka ni nageku
Tamashii wo yadoshite
Uttaeru omoi
Kizukarenai mama
Kasurete kieru

Me wo tojireba
Oshi yoseru kyofu wo aoru yume
Negau omoi todokazu ni
Tsumetaku ochiru ame

Hyaku no tsumi sen no yami
Watashi wo tsutsumi komu
Toki wo koe tsure dashite
Kodoku na watashi wo
Kotoba yori kotae yori
Tashikana nukumori wo namida no sukima kara
Kogarete motomete iru no

Dare mo chika yoranai
Sabishii basho kara
Fuita kaze wa sugu
Kowarete kieru

Ne wo hawasete
Saguru deguchi
Asu wo nozomu imi
Negau omoi todokazu ni
Soko e to shizumu koe

Hyaku no tsumi sen no yami
Watashi wo tsutsumi komu
Toki wo koe tsure dashite
Kodoku na watashi wo
Kotoba yori kotae yori
Tashikana nukumori wo namida no sukima kara
Kogarete motomete iru no

Tashikana nukumori wo
Kogarete motomete iru no

 

More than words, more than answers
From between my tears, it's a reliable warmth
I yearn and seek

The tree of guilt stands on a hill
The guiltless dead
Burned into its memory
Quietly grieving
Growing souls
Feelings that need to be heard
Remain unnoticed
Fade and eventually disappear

If I close my eyes
I dream of things that flame my surging fears
My wishes remain unheard
The cold rain falls

One hundred sins, a thousand darknesses
Blanket me
Transcred time and take me away
Take me and my loneliness away
More than words, more than answers
From between my tears, it's a reliable warmth
I yearn and seek

The wind that blows
From a lonely place
Where nobody comes close
Breaks and disappears

Roots spreading
Searching for an exit
The meaning of the search for tomorrow
My wishes remain unheard
Voices that sink to the bottom

One hundred sins, a thousand darknesses
Blanket me
Transcred time and take me away
Take me and my loneliness away
More than words, more than answers
From between my tears, it's a reliable warmth
I yearn and seek

It's a reliable warmth
I yearn and seek

celmisia

 

秘密にしたいわ
内緒にしたいわ
誰にも言わないわ
決して言わないわ

幸せがほしいわ
小さくっても良いわ

約束した小指絶対に切れないわ
叱られた涙は5時のチャイムまで流れるわ

未熟でいたいわ
未完成でいたいわ
嫌なとこも全部
私でいたいわ

守られていたいわ
愛されていたいわ

ポロンポロンこぼれた雨甘いドロップになあれ
謝った涙は5時のチャイムまで流れるわ

わくわくしていたいわ
まだ少し先にある
車輪のように丸くなって
駆けたいわ
出掛けたいわ

約束した小指絶対に切れないわ
ポロンポロンこぼれた雨甘いドロップになあれ
神様よく見てて大好きって言いたいわ

つまづいた足元から
花の音が聞こえるわ

 

Himitsu ni shitai wa
Naisho ni shitai wa
Dare ni mo iwanai wa
Kesshite iwanai wa

Shiawase ga hoshii wa
Chiisaku tte mo ii wa

Yakusoku shita koyubi zettai ni kirenai wa
Shikarareta namida wa 
Goji no chime made nagareru wa

Mijuku de itai wa
Mikansei de itai wa
Iyana toko mo zenbu
Watashi de itai wa

Mamorarete itai wa
Aisarete itai wa

Poron poron koboreta ame amai drop ni nare
Ayamatta namida wa 
Goji no chime made nagareru wa

Wakuwaku shite itai wa
Mada sukoshi saki ni aru
Sharin no you ni maruku natte
Kaketai wa
Dekaketai wa

Yakusoku shita koyubi zettai ni kirenai wa
Poron poron koboreta ame amai drop ni nare
Kami-sama yoku mitete daisuki tte iitai wa

Tsumazuita ashimoto kara
Hana no oto ga kikoeru wa

 

Want to keep it a secret
Don't want to tell anyone
Won't tell anybody
Never tell anybody

I want to ba happy
Just a little happiness is all I need

Our little fingers linked in a promise, 
never to let go
Tears that fell after a scolding won't 
stop until the 5 o'clock chime

I want to remain immature
I want to remain unfinished
Everything including my bad parts
I want to remain me

I want stay protected
I want remain loved

The rain that spills drip-drop, 
change into sweet candies
Tears that fell in apologies won't 
stop until the 5 o'clock chime

I want to remain excited
Want to become round
Like the wheel just ahead of us
And run off
Go out

Our little fingers linked in a promise, 
never let go
The rain that spills drip-drop, 
change into sweet candies
God, look close, I want to tell you 
I love you

By my feet that I trip over
You can hear the sound of flowers

音女のマーチ / Otome no March / The March of the Melody Girl

 

どうして夢じゃ言えちゃうのに向かい
合うと迷子になる言葉
心と心を繋ぎ会わせて
30mテレパシー

寝具のお城
恋の病です
起き上がる元気も出ない程の

夢と現実のボーダーライン飛び越えて
あなたを探して目が覚める
二月の午後

目と目が合うわたしもっと
近くにいたいと思って良いの?
あなたを見てるだけの幸せもありかなって

どうして何も言えないのに
このまますべてが伝わりそう
心が大きな音を立ててる!
8mテレパシー

頭の中じゃ
パジャマのままで
理想の運命
見てられるのに

きっとそんな時間も
重要で必要で
制服のリボンを
直したら
笑って
ゴーGO!

冷たい朝も
透明な夕日も
本物だから
だから 

目と目が合うわたしもっと
近くにいたいと思っていいの?
前を歩くあなたに今すぐ追いつきたい

「おはよう」「元気?」
精一杯
わたしの中の小さな勇気
心と心を繋ぎ会わせる
30cmテレパシー

 

Doshite yume ja iechau noni 
Mukaiau to maigo ni naru kotoba
Kokoro to kokoro wo tsunagi awasete
Thirty meter telepathy

Bed no oshiro
Koi no yamai desu
Okiagaru genkimo denai hodono

Yume to genjitsu no bordeline tobitoete
Anata wo sagashite me ga sameru
Nigatsu no gogo

Me to me ga au watashi motto 
Chikaku ni itai to omotte iino? 
Anata wo miteru dake no shiawase mo ari kanatte

Doshite nanimo ienai
Konomama subete ga tsutawariso
Kokoro ga okina oto wo tatereru!
Eight meter telepathy

Atama no naka ja
Pajama no mamam de
Riso no unmei
Mitareru noni

Kitto sonna jikan mo
Juyo de hitsuyo de
Seifuku no ribbon wo
Naoshitara
Waratte
Go GO!

Tsumetai asa mo
Tomeina yuhi mo
Honmono dakara
Dakara

Me to me ga au watashi motto 
Chikaku ni itai to omotte iino? 
Mae wo aruku anata ni imasugu oitsukitai

"Ohayo""Genki"
Seiippai
Watashi no naka no chiisana yuuki
Kokoro to kokoro wo tsunagi awaresu
Thirty centimeter telepathy

 

Why do the world that come freely in my dream
Become lost when I face you
Connecting hearts with hearts
30 meter telepathy

A castle that's a bed
I'm sick in love
Not even the strength left go get up

Crossing beyond the borderline 
between dreams and reality
I wake up looking for you
A february afternoon

Our eyes meet, can I hope
To spend more time with you? 
There might be happiness 
in just watching over you

Though I can't say a word
Why does it seem like 
you understand everything
My heart sound! 
8 meter telepathy

In my head
While in my Pajamas
I can dream up
My ideal fate

Time spent like that is most likely
Important and necessary
The ribbon on my uniform
I straighten and the
Smile
Go GO! 

On cold mornings
And transparent sunset
They're all real
All real

Our eyes meet, can I hope to spend 
more time with you? 
I want to catch up with you always 
walking ahead of me

"Good morning" "How are you?"
That's the most I can say
The tiny bit of courage within me
Connecting hearts with hearts
30 centimeter telepathy

少女仕掛けのリブレット~Storytelling by solita~ / Shoujo Jikake no Libretto~storytelling by solita~

 

Moi qui suis dans mon rêve
少女仕掛けの
T'entends ma chérie
オルゴールは
Moi qui suis dans mon rêve
絵本の中で
T'entends ma chérie
あの子を待つ

今日は半月の夜
ペパーミントの香り
そっと町の明かりが
レースのドレスを着飾る

滴る月
闇に落ちて
時間を止める

Une montre dérobée avec laquelle une fille
s'amusait
時計はあの子の中に?
Rends-moi le temps passé
オルゴールを良く聴いて。

目の前には魔法の馬車が止まって
あのこをいったいどんな世界へ
連れて行くのかしら?

Moi qui suis dans mon rêve
少女仕掛けの
T'entends ma chérie
オルゴールは
Moi qui suis dans mon rêve
絵本の中で
T'entends ma chérie
あの子を待つ

Vite!
デタラメな遊戯
Silence!
耳鳴りのワルツ
Aides-moi
戻れない空想
Arrêtes!
あの子には届かないわ
Réveille-moi

ダイヤ輝く空
バニラクリームのお城
そっと車輪の速度が
秒針のレールを鳴らす
目の前には魔法の国が広がって
あのこはいったいどんな世界に
染めて行くのかしら?

Moi qui suis dans mon rêve
少女仕掛けの
T'entends ma chérie
オルゴールは
Moi qui suis dans mon rêve
絵本の中で
T'entends ma chérie
あの子を

Moi qui suis dans mon rêve
少女仕掛けの
T'entends ma chérie
時計の針
Moi qui suis dans mon rêve
絵本の中で
T'entends ma chérie
止まったまま

Vite!
デタラメな遊戯
Silence!
耳鳴りのワルツ
Aides-moi
戻れない空想
Arrêtes!
あの子には届かない
Réveille-moi

Vite!
デタラメな遊戯
Silence!
耳鳴りのワルツ
Aides-moi
戻れない空想
Arretes!
あの子には届かない
Réveille-moi

Réveille-moi
目を覚まして

 

Moi qui suis dans mon rêve
Shojo jikake no
T'entends ma chérie
Orugoru wa
Moi qui suis dans mon rêve
Ehon no naka de
T'entends ma chérie
Anoko wo matsu

Kyo wa hangetsu no yoru
Peppermint no kaori
Sotto machi no akari ga
Lace no dress wo kikazaru

Shitataru tsuki
Yami ni ochite
Jikan wo tomeru

Solita: Une montre dérobée avec 
laquelle une fille s'amusait
Kanon: Tokei wa anoko no naka ni?
S: Rends-moi le temps passé
K: Orugoru wo yoku kiite.

Menomae niwa maho no basha ga tomatte
Anoko wo ittai donna sekai e 
Tsurete ikuno kashira?

Moi qui suis dans mon rêve
Shojo jikake no
T'entends ma chérie
Orugoru wa
Moi qui suis dans mon rêve
Ehon no naka de
T'entends ma chérie
Anoko wo matsu

Vite! 
Detaramena yugi
Silence! 
Miminari no waltz
Aides-moi
Modorenai kuso
Arrêtes! 
Anoko niwa todokanaiwa
Réveille-moi

Daiya kagayaku sora
Vanilla cream no oshiro
Sotto sharin no sokudo ga
Byoshin no rail wo narasu
Menomae niwa maho no kuni ga hirogatte
Anoko wa ittai donna sekai ni 
Somete ikuno kashira ? 

Moi qui suis dans mon rêve
Shojo jikake no
T'entends ma chérie
Orugoru wa
Moi qui suis dans mon rêve
Ehon no naka de
T'entends ma chérie
Anoko wo 

Moi qui suis dans mon rêve
Shojo jikake no
T'entends ma chérie
Tokei no hari
Moi qui suis dans mon rêve
Shojo jikake no
T'entends ma chérie
Tomatta mama

Vite! 
Detaramena yugi
Silence! 
Miminari no waltz
Aides-moi
Modorenai kuso
Arrêtes! 
Anoko niwa todokanai
Réveille-moi

Vite! 
Detaramena yugi
Silence! 
Miminari no waltz
Aides-moi
Modorenai kuso
Arrêtes! 
Anoko niwa todokanai
Réveille-moi

Réveille-moi
Me wo samashite

 

Moi qui suis dans mon rêve
A girlish mechanism
T'entends ma chérie
Of a music box
Moi qui suis dans mon rêve
In a picture book
T'entends ma chérie
Waits for her

It's a crescent moon tonight
The scent of peppermint
Softly, the city lights
Adorn the lace dress

The dripping moon
Drops into darkness
Stops time

S: ontre dérobée avec 
laquelle une fille s'amusait
K: Is the girl in her ?
S: Rends-moi le temps passé
K: Listen carefully to the music box.

A magical carriage stops before her
What kind of world will it take her to?

Moi qui suis dans mon rêve
A girlish mechanism
T'entends ma chérie
Of a music box
Moi qui suis dans mon rêve
In a picture book
T'entends ma chérie
Waiting for her

Vite!
Meaningless play
Silence!
A waltz that buzzes in my ear
Aide-moi
A fantasy from which is no return
Arrête!
She can't hear
Réveille-moi

A sky parkling with diamonds
A castle of vanilla cream
The speed of the wheels quietly
Make a noise on the rails of 
the clock's second hand
A magical country spreads before her eyes
What world will she become a part of ?

Moi qui suis dans mon rêve
A girlish mechanism
T'entends ma chérie
Of a music box
Moi qui suis dans mon rêve
In a picture book
T'entends ma chérie
Is her

Moi qui suis dans mon rêve
A girlish mechanism
T'entends ma chérie
The hand of the clock
Moi qui suis dans mon rêve
In a picture book
T'entends ma chérie
Remains unmoving

Vite!
Meaningless play
Silence!
A waltz that buzzes in my ear
Aide-moi
A fantasy from which is no return
Arrête!
She can't hear
Reveille-moi

Vite!
Meaningless play
Silence!
A waltz that buzzes in my ear
Aide-moi
A fantasy from which is no return
Arrête!
She can't hear
Reveille-moi

Réveille-moi
Wake up