Lyrics : Shinshoku Dolce

 

Lyrics in Japanese from the booklet of the Japanese edition of the album.

Lyrics in roumaji from the translated booklet of the French edition of the album.

Lyrics in English from the translated booklet of the French edition of the album. 

真紅のフェータリズム / Shinku no Fatalism / Crimson Fatarythm

 

誰にも笑顔を見せないでいて
誰にもその手を伸ばさないでいて
あなたは私だけ
いればそれでいいでしょ

もがく程飾られ
逃げれども絡み付く
永遠に
あなたの中で繰り返し聞こえる
その偽りばかりのフェータリズム
あなたを縛る愛の罪業
また重なり響くシュプレヒコール

あなたの瞳には
溢れる真珠の花
恐怖と不安全てを
取り去ってあげましょう

永遠に此所で
あなたの中で繰り返し流れる
その真実を綴るフェータリズム
あなたを隠す愛の揺藍
まだ何も知らない無垢な姿のまま
歌う

嘆いて
真紅の喉を震わせて

 

Darenimo egao wo misenaide ite
Darenimo sono te wo nobasanaide ite
Anata wa watashi dake
Ireba sorede iidesho

Mogaku hodo kazarare
Nigeredomo karamitsuku
Eien ni 
Anata no naka de kurikaeshi kikoeru
Sono itsuwari bakari no fatalism
Anata wo shibaru ai no zaigo
Mata kasanari hibiku sprechchor

Anata no hitomi niwa
Afureru shinju no hana
Kyofu to fuan subete wo
Torisatte agemasho

Eien ni koko de
Anata no naka de kurikaeshi nagareru
Sono shinjitsu wo tsuzuru fatalism
Anata wo kakusu ai no yurikago
Mada nanimo shiranai mukuna sugata no mama
Utau 

Nageite 
Shinku no nodo wo furuwasete

 

Don't smile at anyone
Don't reach out
I'm all you need
To be by your side, isn't it right ?

The harder you struggle, the more 
you become adorned
Run away and I'll wrap myself around you
Forever
Sounding within you repeatedly
Is that fake fatarythm
Wicked acts of love that bind you
The sprechor that echoes over again

Your eyes
Overflow with pearl flowers
From all fear and anxiousness
I'll relieve you

Forever here
Sounding within you repeatedly
Is fatalism that bares the truth
A cradle of love that hides you
In all of innocent naïveté
I sing

Grieve on
Let you scarlet throat tremble

鏡 / Kagami / Mirror

 

林檎の毒は
小さな歯形が奪い
少女の嘘は
晩餐の席で眠る

七つの愛も
王子のキスも
最後には全て
白い肌に解ける

鏡、鏡
私の醜いこころを映す
鏡よ鏡、この世で一番美しいのは誰?

鉄のブーツで
踊り続け
最後には全て
黒く焼かれてしまう

鏡、鏡
私の枯れたこころを映す
鏡よ鏡、砕けて響く泣き声は誰?
鐘、鏡
私の醜いこころを映す
鏡よ鏡、この世で一番孤独なのは誰?

 

Ringo no doku wa
Chiisana hagata ga ubai
Shojo no uso wa
Bansan no seki de nemuru

Nanatsu no ai mo
Oji no kisu mo
Saigo niwa subete
Shiroi hada ni tokeru

Kagami, Kagami
Watashi no minikui kokoro o utsuzu
Kagamiyo kagami, Konoyo de
ichiban utsukushii nowa dare? 

Tetsu no boots de
Odori tsuzuke
Saigo niwa subete
Kuroku yakarete shimau

Kagami, Kagami
Watashi no kareta kokoro o utsuzu
Kagamiyo kagami, kudakete hibiku 
nakigoe wa dare? 
Kagami, Kagami
Watashi no minikui kokoro o utsuru
Kagamiyo kagami, konoyo de
ichiban kodoku nano wa dare?

 

The apple's poison
Robbed by tiny teeth marks
A young girl's lie
Sleeps at the banquet seat

Seven loves
And the kiss by the Prince
In the end will all
Melt into her white skin

Mirror, mirror
Reflecting my ugly soul
Mirror, oh Mirror, who's the fairest of them all?

In boots of steel
Dancing away
In the end of all
Be burnt black

Mirror, mirror
Reflecting my withered soul
Mirror, oh Mirror, whose voice breaks 
and echoes in its wailing?
Mirror, mirror
Reflecting my ugly soul
Mirror, oh Mirror, who's the loneliest of them all?

still doll & still doll (album ver.)

 

Album Version :
もうあたし
言葉を紡ぐ
舌の熱
冷め切って
愛でるお歌も
歌えない

Single Version :
Hi Miss Alice.
あなた 硝子の眼で
どんな夢を
見られるの?
魅入られるの?
またあたし
こころが裂けて
流れ出る
繕った
隙間に刺さる
記憶たち

Hi Miss Alice.
あなた 果実の口で
誰に愛を
投げているの?
嘆いてるの?
もうあたし
言葉を紡ぐ
舌の熱
冷め切って
愛でるお歌も
歌えない

Still, you do not answer

 

Album Version :
Mo atashi
Kotoba o tsumugu
Shita no netsu
Samekitte
Mederu outa mo
Utaenai

Single Version :
Hi Miss Alice,
Anata Garasu no me de
Donna yume o
Mirareruno?
Miirareruno?
Mata atashi
Kokoro ga sakete
Nagarederu
Tsukurotta
Sukima ni sasaru
Kioku tachi

Hi Miss Alice,
Anata Kajitsu no kuchi de 
Dare ni ai o
Nagete iruno?
Nageite iruno?
Mo atashi
Kotoba o tsumugu
Shita no netsu
Samekitte
Mederu outa mo
Utaenai

Still, you do not answer

 

Album Version :
No more
Words that formed
From the heat of my tongue
Have now gone cold
Songs of love
I can no longer sing

Single Version :
Hi Miss Alice.
With your eyes made of glass
What dreams
Can you see?
Are you consumed by?
Once again, my
Soul's been ripped apart
Pouring out
From the seams of my patches
Piercing
Are memories

Hi Miss Alice.
Your mouth made of fruit
Who is it that
You throw love at?
That you cry out to?
No more
Words that formed
From the heat of my tongue
Have now gone cold
Songs of love
I can no longer sing

Still, you do not answer

マボロシ / Maboroshi / Illusion

 

空想からつくられた私は君の為に在る

姿はない
形も無い
望んだものを想像できます

手の甲は淡彩に
肺は紅に

何万キロの道も
何時間の闇でも
自由自在に君の
思い通り動きます

空間を超えても
存在しない私が
君に向かえないことは
判っているのに…

夢も見ない
心もない

でも君は愛してると
笑ってくれたの
言ってくれたの

点滅する鼓動
君の目から見れば
液晶画面に貼り付けられた
信号の様
送りつづけている
光もマボロシ
途絶えてしまえばもうここにはいられない
何時間の闇でも
自由自在に君の
思い通り動けます

空間を超えても
存在しない私は
君に向かえない
判っているのに…

 

Kuso kara tsukurareta watashi wa kimi no tame ni aru

Sugata wa nai
Katachi mo nai
Nozonda mono o sozo dekimasu

Te no ko wa tansai ni
Hai wa kurenai ni

Nanmankiro no michi mo
Nanjikan no yami demo
Jiyujizaini kimi no
Omoidori ugokimasu

Kuukan o koetemo
Sonzai shinai watashi ga
Kimi ni mukaenai koto wa
Wakatte irunoni...

Yume mo minai
Kokoro mo nai

Demo kimi wa aishi eru to
Waratte kuretano
Itte kuretano

Tenmetsu suru kodou
Kimi no me kara mireba
Ekisho gamen ni haritsuke rareta 
shingoo no you
Okuri tsuzukete iru
Hikari mo maboroshi
Todaete shimaeba mou koko niwa irarenai
Nanjikan no yami demo
Jiyujizaini kimi no

Omoidori ugokemasu

Kukan o koetemo
Sonzai shinai watashi wa
Kimi ni mukae nai
Wakatteiru noni...

 

Born from your imagination I exist for you

I have neither appearance
Nor shape
I can conjure up whatever you wish

Back of the hand in light colors
Lungs in crimson

A path that leads on 
for thousands of miles
Hours and hours of darkness
At your slightest wish
I will act as you please

Though I may pass through space
Since I don't exist
I cannot face you
This I know and yet...

I do not dream
I have no soul

But you said you loved me
And laughed
You told me so

A blinking pulse
To your eyes
Must appear like codes stuck on 
a liquid crystal screen
Continuously sending
Lights that are an illusion
There's no place for me here if I'm spent
In hours and hours of darkness
At your slightest wish
I will act as you please

Though I may pass through space
Since I don't exist
I cannot face you
This I know and yet..

アンニュイ気分! / Ennui Kibun! / Feeling Ennui!

 

ビロオド
猫の尾
新品の靴で踏んじゃった
災難だわ!
あーあ!
あああああああ!
嗚呼鳴呼鳴呼アぁあA嗚呼a!

今日は大事な用なのです
不満を
言っている
場合ではないわ

ring, ring, morning
鳴り出す機械音
嫌い 好き 嫌い
ジレンマの
ベッドの中で
嫌い 好き 嫌い 好き!

食後の
満足気な
鳴き声が
足に絡み付くの

そんなことより早く
行かないと!

ring, ring, morning
鳴り出す機械音
嫌い 好き 嫌い
アンニュイ気分
鏡の前で
嫌い 好き 嫌い 好き!

ring, ring, darling
静かにしてて
嫌い 好き 嫌い
ジレンマの
ベッドの中で
今日だけ特別
嫌い 好き!

 

Biroodo 
Neko no o 
Shinpin no kutsu de funjatta 
Sainandawa! 
A~a!
Aaaaaaa!
AaaaaaAaAAAaa!

Kyo wa daijina you nanodesu 
Fuman wo 
Itteiru 
Baaidewa naiwa

ring, ring, morning 
Naridasu kikaion 
Kirai Suki Kirai
Dilemma no 
Bed no naka de 
Kirai Suki Kirai Suki!

Shokugo no 
Manzokugena 
Nakigoe ga 
Ashi ni karamitsukuno

Sonna koto yori hayaku ikanai to!

ring, ring, morning
Naridasu kikaion 
Kirai Suki Kirai 
Ennui kibun 
Kagami no mae de 
Kirai Suki Kirai Suki!

ring, ring, darling, 
Shizukani shitete 
Kirai Suki Kirai! 
Dilemma no
Bed no naka de 
Kyo dake tokubetsu
Kirai Suki! 

 

Velvet
A cat's tail
I stepped on with new shoes
Such misfortune!
Oh no!
Oh noooooo!
Oh no oh no oh no OH no OH NO oh no oh!

I have something important today
Complaining
I have
No time to

ring, ring, morning,
The electronic sound
Hate Love Hate
In dilemna
In bed
Hate Love Hate Love!

After a feeding
A satiated
Cry
Wraps around my legs

Never mind that, hurry, got to go!

ring, ring, morning,
An electronic sound
Hate Love Hate
Feeling ennui
In front of the mirror
Hate Love Hate Love!

ring, ring, darling,
Please be quiet
Hate Love Hate
In dilemna
In bed
Today's a special exception
Hate Love!

砂のお城 / Suna no Oshiro / A Castle of Sand

 

そっと流れる
白い
乾いた雲が通る
灰色のわたしは
ただじっと消えて行くのを
見てた

星を集めて
つくる砂のお城に
わたしのささやかな祈り
零れて落ちる
その足元を
待ち伏せた波がさらう

a world of darkness.
a world of silence.

消えかかる祈り
風に煽られながら
それでも灯り続けて
わたしが幾度も縺れながら
冷えゆく手で
つくる砂のお城を
待ち伏せた波がさらう

あなたへ

 

Sotto nagareru
Shiroi
Kawaita kumo ga toru
Haiiro no watashi wa
Tada jitto kiete ikuno wo
Miteta

Hoshi o atsumete
Tsukuru suna no oshiro ni
Watashi no sasayakana inori
Koborete ochiru
Sono ashimoto wo
Machibusete nami ga sarau

a world of darkness.
a world of silence.

Kiekakaru inori
Kaze ni aorare nagara
Soredemo tomori tsuzukete
Watashi ga ikudomo motsure nagara
Hieyuku te de
Tsukuru suna no oshiro wo
Machibuseta nami ga sarau

Anata e

 

Floating softly
White
Dry clouds pass by
I in gray
Just stood still and watched them
Disappear

Collecting stars
To make sand castles
My small prayers
Spill over
By my feet
Are waves stealthily waiting to steal them away

a world of darkness.
a world of silence.

Prayers that almost die out
Flickering in the wind
Still continue to light on
Awkwardy, time and time again I
With hands going cold
Make castles of sand
Only for the waves stealthily waiting to steal them away

To you

Monochrome frame

 

あなたと共に過ごせる日々はもう
誰かか破り捨ててしまったのでしょう

せめて同じ海の音を聞いていたい
あなたの声が
あなたの言葉が
近くで響いて震える
記憶はそこで止まったまま

またあなたと共に映画のような
青く染まる町を眺めたいのに

どうか暗い海の底に沈めて
辿る度
思い出す度に
全てを貫く切なさ
記憶はここで途切れたままで

深くなる

あなたがいない
この景色は
モノクロームフレーム

あの景色を
今も思い続けて

 

Anata to tomoni sugoseru hibi wa mo
Dareka ga yaburi sutete shimattanodesho

Semete onaji umi no ne o kiite itai 
Anata no koe ga
Anata no kotoba ga
Chikakude hibite furueru 
Kioku wa soko de tomatta mama

Mata anata to tomoni eiga no youna
Aoku somaru machi o nagametai noni 

Douka kurai umi no soko ni shizumete
Tadoru tabi,
Omoidasu tabini
Subete o tsuranuku setsunasa
Kioku wa koko de togireta mama de

Fukakunaru

Anata ga inai
Kono keshiki wa
Monochrome frame

Ano keshiki o
Imamo omoi tsuzukete

 

Days to be spent with you
Have been ripped and thrown 
out by someone

Then let me at least to the sound of the same ocean
Your voice
Your words
Resound close by and tremble
My memories stop there

If only we could once again
Gaze at a city, turning blue, like a movie scene

Won't you down me in the depths of the dark ocean
Every time I retrace my memories,
Every time I remember
There is a piercing sadness
My memories remain cut short there

Becoming deeper

You're not here
This scenery is
Monochrome frame

This scenery
I keep going back to

L'espoir ~魔法の赤い糸~ / L'espoir ~Mahou no Akai Ito~ / L'espoir ~The Magical Red String~

 

Ce piège que je t’ai tendu,
Ce fil de couleur cerise,
Tombe dedans, esclave de mon amour
Tu ne peux pas y échapper.

狙いは彼のハートと甘いデート
あの子達には絶対負けたくない
恋にライバルはつきものだけど
"RIOPSE"って唱えれば無敵の魔法

理想は 夢にとけて
もう二人のものだから
誰も邪魔しないで!

本当は言葉以上に心を焦がしてる
ドラマみたいな運命を
描いていたい

私が仕掛けた罠
チェリー色の糸
掛かれば恋の虜
もう逃げられない

恋にトラブルはつきものだけど
"RIOPSE"って囁けば無敵の呪文

願いを夢に映してる
二人の世界には
誰も入らないで!

本当は言葉で不安な心隠してる
素直に恋する私に
変えてほしい

Ce piège que je t’ai tendu,
Ce fil de couleur cerise,
Tombe dedans, esclave de mon amour
Tu ne peux pas y échapper.

Tu ne peux pas y échapper.

 

Ce piège que je t’ai tendu,
Ce fil de couleur cerise,
Tombe dedans, esclave de mon amour
Tu ne peux pas y échapper.

Nerai wa kare no heart to amai date 
Anokotachi niwa zettai maketakunai
Koi ni rival wa tsukimono dakedo
"RIOPSE" tte tonaereba muteki no maho

Riso wa Yume ni tokete
Mou futari no mono dakara 
Daremo jama shinaide! 

Hontowa kotoba ijoni kokoro o kogashiteru
Drama mitaina unmei wo
Egaiteitai

Watashi ga shikaketa wana
Cherry iro no ito
Kakareba koi no toriko
Mou nigerarenai

Koi ni trouble wa tsukimono dakedo
"RIOPSE" tte
Sasayakeba muteki no jumon

Negai o yume ni utsushiteru
Futari no sekai niwa
Daremo hairanaide! 

Hontowa kotoba de fuanna kokoro o kakushiteru
Sunaoni koi suru watashi ni
Kaetehoshi

Ce piège que je t’ai tendu,
Ce fil de couleur cerise,
Tombe dedans, esclave de mon amour
Tu ne peux pas y échapper.

Tu ne peux pas y échapper.

 

Ce piège que je t'ai tendu,
Ce fil de couleur cerise,
Tombe dedans, esclave de mon amour
Tu ne peux pas y échapper.

His heart and a romantic date is what I'm after
I won't lose out to those girls
Love always comes with rivals
I'll just chant "Ripose", my never-failing magical spell

My ideals melt away to dreams
It's for the two of us now
So leave us alone!

More than words can say, my heart really craves
Fate like on TV dramas
Is what I'd like to keep prtraying

The trap I laid out
Cherry colored string
Get caught and you'll be enslaved by love
No escape now

Love always has its trouble
"Riopse"
Whisper my never-failing spell

Reflecting my wishes on a dream
In a world with just the two of us
Leave us alone!

I'm really masking my anxiety with words
To somebody that can love without reserve
Won't you change me

Ce piège que je t'ai tendu,
Ce fil de couleur cerise,
Tombe dedans, esclave de mon amour
Tu ne peux pas y échapper.

Tu ne peux pas y échapper.

黒い鳥籠 / Kuroi Torikago / Black Birdcage

 

この運命には逆らえない
混迷する脳が軋む

天と時間には手向かえない
盲従する
両手の
糸が締め付ける
縫われた目を
開けて

見えない壁を壊して!
機械の思考でも
夢を蝕む
暗い過去恐い未来
現在を縛る言葉を反芻する理由
限界を知るのは
黒い鳥籠の中

吐く声
消されても

見えないものを信じた!
震える腕でも
守り抜きたい
愛しい誰かを
現在を進む想いの辿り着く場所
希望を見るのは
黒い狭い世界でも

滲むマゼンダの

瞳を開けて

 

Kono unmei niwa sakaraenai
Konmeisuru nou ga kishimu

Ten to jikan ni wa temukaenai
Moju suru ryote no
Ito ga shimetsukeru
Nuwareta me o
Akete

Mienai kabe o kowashite! 
Kikai no shiko demo
Yume o mushibamu
Kuroi kako kowai mirai
Ima o shibaru kotoba o hansu suru riyu
Genkai o shiruno wa
Kuroi torikago no naka

Haku koe
Kesaretemo

Mienai mono o shinjite! 
Furueru ude demo
Mamorinukitai
Itoshii dareka o
Ima o susumu omoi no tadoritsuku basho
Kibo o miruno wa
Kuroi semai sekai demo

Nijimu mazenda no

Hitomi o akete

 

Can't go against this fate
My brain creaks in confusion

Can't fight against heaven and time
On these hands, 
Are strings that pull tight
Those eyes sewn shut
Open them

Destroy those invisible walls!
Even mechanical thoughts
Will eat away at dreams
A dark past, a fearful future
Reasons to mull over words 
that bind the present
Realize my limitations
Inside the black birdcage

Even if my voice
Is erased 

Believe in what you can't see!
Even with trembling arms
Must protect until the end
My loved one whoever that might be
The final destination of present emotions charging forward
Hope is seen
Even if in a black enclosed world

Those blurry magenta

Eyes must be open

skip turn step♪

 

招待された
晴れの日の雨
あたしに耳打ちした

静かに静かに

雨のプール踏んでステップを披露している
管弦のスタッカートを真似て合わせてからかう
傘を捨て
君はキラキラ笑うから
屋上は鍵を掛けていても空を見られるの

後悔してた
夏の日の午後
あたしに雨が降った

静かに静かに

雨のプール踏んでステップを披露している
合唱のクレッシェンドを真似て合わせてからかう
傘を捨て
君はふわふわ笑うから屋上はお天気雨

さぁ
スキップ・ターン
スキップ・ターン
笑い声は
スキップ・ターン
スキップ・ターン
響いて空に溶けて君を照らして

さぁ
スキップ・ターン
スキップ・ターン
足音は
スキップ・ターン
スキップ・ターン
響いて雨に弾けて君を揺らして

雨のプール踏んでステップを
屋上はお天気雨
管弦のスタッカートを真似て
合唱のクレッシェンドを真似て
屋上はお天気雨

 

Shotai sareta
Hare no hi no ame
Atashi ni mimiuchi shita

Shizukani shizukani

Ame no pool funde step o hiro shiteiru
Kangen no staccato wo manete awasete karakau
Kasa o sute
Kimi wa kirakira warau kara
Okujo wa kagi o kaketeitemo sora o mirareruno

Kokai shiteta
Natsu no hi no gogo
Atashi ni ame ga futta

Shizukani shizukani

Ame no pool funde step o hiro shiteiru
Gassho no crescendo o manete awasete karakau
Kasa o sute
Kimi wa fuwafuwa warau kara okujo wa otenkiame

Saa
Skip Turn
Skip Turn
Waraigoe wa
Skip Turn
Skip Turn
Hibiite sora ni tokete kimi o terashite

Saa
Skip Turn
Skip Turn
Ashioto wa
Skip Turn
Skip Turn
Hibiite ame ni hajikete kimi wo yurashite

Ame no pool funde step o
Okujo wa otenkiame
Kangen no staccato o manete
Gassho no crescendo o manete
Okujou wa otenkiame

 

An invitation
When rain fell on a sunny day
Whispered in my ear

Quietly, quietly

Showing dance steps while stepping into a pool of rain
Teasingly I imitate the staccato rhythm of a wind instrument
Toss the umbrellas
Your bright smile
Let us see the skies, depsite the locked rooftop

I've been regretting
That summer afternoon
When it rained on me

Quietly, quietly

Showing dance steps while stepping into a pool of rain
Teasingly I imitate the crescendo of a chorus
Toss the umbrellas
Your soft laughter created rain on a sunny day

Let's
Skip turn
Skip turn
Laughter
Skip turn
Skip turn
Echoed in the sky and melted to shine over you

Let's 
Skip turn
Skip turn
Footsteps
Skip turn
Echoed and popped in the rain, shaking you

Dance steps while stepping into a pool of rain
It's rain on a sunny day on the rooftop
Imitate the straccato rhythm of a wind instrument
Imitate the crescendo of a chorus
it's rain on a sunny day on the rooftop

白い心 / Shiroi Kokoro / White Heart

 

夢が手招きする森に
一度迷ってみたい
あなたが白い雪なら
私は鏡の夜空覗き込むだけの
魔女にすぎない
人の愛を羨んでばかりで

もう誰かの幸せを欲しがる
黒いドレスは着ていたくない
もう誰かの幸せを遮る
黒い雲にはなりたくない

冬が足元を凍らして
ガラスの靴を履かせても
舞うことも歩くこともできない
人の愛が来るのを待つばかりで

もう誰かの幸せを欲しがる
黒いドレスは着ていたくない
もう誰かの幸せを遮る
黒い雲を遠くへ流して

今誰かの幸せに微笑む
白い心になって
裸足で駆け出したい

 

Yume ga temaneki suru mori ni
Ichido mayotte mitai
Anata ga shiroi yuki nara
Watashi wa kagami no yozora nozokikomu dake no
Majo ni suginai
Hito no ai o urayande bakari de

Mou dareka no shiawase o hoshigaru
Kuroi dress wa kiteitakunai 
Mou dareka no shiawase o saegiru
Kuroi kumo niwa naritakunai

Fuyu ga ashimoto o koorashite
Garasu no kutsu o hakasetemo
Maukoto mo arukukoto mo dekinai
Hito no ai ga kurumo o matsu bakari de

Mou dareka no shiawase o hoshigaru
Kuroi dress wa kiteitakunai 
Mou dareka no shiawase o saegiru
Kuroi kumo o tooku e nagashite

Ima dareka no shiawase ni hohoemu
Shiroi kokoro ni natte
Hadashi de kakedashitai

 

In a forest where dreams beck on
Is where I long to be lost in for once
If you're white snow
I, looking into the night skies shown in the mirror
Am merely a witch
Always envious of other people's love

Wanting the happiness of others only for itself
Is this black dress I no longer want to wear
hampering the happiness of others
This black cloud, I no longer want to be

Though winter might be freeze my feet
And put glass shoes on them
I can neither dance nor walk
Just waiying for other people's love to drop by

Wanting the happiness of other only for itself
Is this black dress I no longer want to wear
Hampering the happiness of others
This black cloud, I send off far and away

To smile upon somebody's happiness right now
With a white heart 
And run off barefoot is what I want to do