Paroles : Lolitawork Libretto

 

Paroles en japonais du livret de l'édition japonaise de l'album.

Paroles en rômaji du livret traduit de l'édition française de l'album.

Paroles en français par nos soins.

シェークスピアの忘れ物 / Shakespeare no Wasuremono / Ce que Shakespeare a Perdu

甘い
二人には
深い愛の海
溺れてもぎゅっと繋いだ手は離さずに沈んでゆくの

もしも
この薬が
愛のかけらになるならば
どうか眠った瞳の中へ私を連れてって

溶け込む夕日や
染み込む涙のように
あなたの心の中に入れたらいいのに

私のカラダは形をなくして 
すべてがひとつになるの
そうなってくれたらいい 
そうなってくれたらいい

弱い
ひとりでは
何もできない私でも
ずっとあなた信じるこの心をなくしはしない

もしも
この言葉が
愛の魔法にかわるなら
どうか眠った瞳をあけて私に笑いかけて

 

Amai
Futari ni wa
Fukai ai no umi
Obarete mo gyutto tsunaida te wa hanasazu ni shizunde yuku no

Moshimo
Kono kusuri ga
Ai no kakera ni naru naraba
Dôka nemutta hitomi no naka e watashi wo tsuretette

Tokekomu yûhi ya
Shimikomu namida no yô ni
Anata no kokoro no naka ni iretara ii no ni

Watashi no karada wa katachi wo nakushite
Subete ga hitotsu ni naru no
Sô natte kuretara ii
Sô natte kuretara ii

Yowai
Hitori de wa
Nanimo dekinai watashi de mo
Zutto anata shinjiru kono kokoro wo nakushi wa shinai

Moshimo
Kono kotoba ga
Ai no mahô ni kawaru nara
Dôka nemutta hitomi wo akete watashi ni waraikakete

Tous les deux
Innocents
Dans un profond océan d'amour.
Même si nous nous noyons, nous sombrerons main dans la main.

Si
Ce médicament
Devient un tesson d'amour
S'il te plait emmène moi à l'intérieur de tes yeux endormis.

Si seulement je pouvais entrer dans ton âme
Comme le soleil qui fond au crépuscule
Ou les larmes qui tachent.

Mon corps se désintègre et ne forme plus qu'un.
C'est ce que je voulais. C'est ce que je voulais.

Faible
Seule
Je ne peux rien faire par moi-même
Mais je ne perdrai pas ce coeur qui croit en toi.

Si
Ces mots
Se tranforment en amour magique
S'il te plait ouvre tes yeux et souris-moi

果実の警告 / Kajitsu no Keikoku / Avertissements du Fruit

 

願いが叶うという紅い果実
四つの足枷と等価交換
その条件を頬張れば
逃げる手も足も失うでしょう

忠告は必読 返品不可能
なお望むというなら
お食べ下さい

一つ 暗闇に閉ざされ
二つ 涙に溺れる
三つ 極楽に絆され
四つ 羞恥に苛まれる

警告は必見 交換不可能
なお願うというなら
召しませ

Lesson1 光を奪われて
Lesson2 悲しみに暮れる
Lesson3 快楽に騙され
Lesson4 屈辱に怯える

一つ 暗闇に閉ざされ
二つ 涙に溺れる
三つ 極楽に絆され
最後に その身を蝕まれる

 

Neigai ga kanau to iu akai Kajitsu
Yottsu no Ashikase to touka kokan
Sono joken wo hoobareba
Nigeru te mo ashi mo ushinaudesho

Chukoku wa hitsudoku Henpin fukano
Nao nozomu to iu nara
Otabe kudasai

Hitotsu Kurayami ni tozasare
Futatsu Namida ni oboreru
Mittsu Gokuraku ni hodasare
Yottsu Shuchi ni sainamareru

Keikoku wa hikken Kokan fukano
Nao negau to iu nara
Meshimase

LESSON 1 Hikari wo ubawarete
LESSON 2 Kanashimi ni kureru
LESSON 3 Kairaku ni damasare
LESSON 4 Kutsujoku ni obieru

Hitotsu Kurayami ni tozasare
Futatsu Namida ni oboreru
Mittsu Gokuraku ni hodasare
Saigo ni Sono mi wo mushibamareru

 

Un fruit rouge exauce les voeux
Un marché équitable contre quatre jambes de fer
Prend conscience des conditions
Et tes issues seront perdues

Les avertissements doivent être lus,
Pas d'échanges possibles
Si tu souhaites encore continuer
Va de l'avant et prends-en un

N°1 : Tombé dans les ténêbres
N°2 : Noyé dans les larmes
N°3 : Vaincu par le plaisir
N°4 : Frustré par la honte

Les avertissements doivent être lus,
Pas d'échanges possibles
Si tu souhaites encore ça
Va de l'avant et essaye ça

Lesson 1 : Les lumières doivent être éteintes
Lesson 2 : Noyé dans la tristesse
Lesson 3 : Déçu par le plaisir
Lesson 4 : Effrayé par l'humiliation

N°1 : Tombé dans les ténêbres
N°2 : Noyé dans les larmes
N°3 : Vaincu par le plaisir
Finalement, ton être tout entier sera mangé.

読書家姫君 / Dokushoka Himegimi / Syndrome de l’Héroïne

 

私の中にはまだ鎖にかかって
出番をまってるわたしがもう一人いて
打たれた拍子に入れ換わって支配する
理想の全てを奪ってゆくの

ヒロインのよう
本当の愛が見たい
活字の中で
望んだシーンのデジャヴ

夢みてばかりいる
小さなお姫様
架空の短編小説
シナリオは思い通り!
鼓動が叫ぶ程
あなたに恋をして
このまま窒息しそうよ
そんな恋はいかが?

いつまで恐怖を隠して生きるつもり?
安全地帯に正座をしても
ページをめくれば私に語りかける
全部作られた偽りの世界

気づいてる
ほんとの恋がしたい
現実のストーリー
傷つくのが怖いの?

今から始まる私のプロローグ
綴られてく未来
シナリオは予測不可能!
悲鳴が上がる程
あなたに恋をして
このまま卒倒しそうよ
こんな恋でもいい?

私も主人公になれるかしら
活字の中のわたしがうなずけば...

夢みてばかりいる
小さなお姫様
架空の恋愛小説
シナリオは理想通り!
だけど本当の恋は誰にも読ませない
私が体験するの
ハッピーエンドまで

 

Watashi no naka niwa mada kusari ni kakatte
Deban wo matteru watashi ga mou hitori ite
Utareta hyoshi ni irekawatte shihaisuru
Riso no subete wo ubatteyukuno

Heroine no yo
Honto no ai ga mitai
Katsuji no naka de
Nozonda scene no deja vu

Yume mite bakari iru
Chisana ohimesama
Kaku no tenpen shosetsu
Scenario wa omoi dori!
Kodo ga sakebu hodo
Anata ni koi wo shite
Knomama chissoku shisouyo
Sonna koi wa ikaga?

Itsumade kyofu wo kakushite ikiru tsumori?
Anzen chitai ni seiza wo shitemo
Page wo mekureba watashi ni katarikakeru
Zenbu tsukurareta itsuwari no sekai

Kizuiteru
Honto no koi ga shitai
Genjitsu no story
Kizutsukuno ga kowaino?

Imakara hajimaru watashi no prologue
Tsuzurareteku mirai
Scenario wa yosoku fukano!
Himei ga agaru hodo
Anata no koi wo shite
Konomama sotto shisoyo
Konna koi demo ii?

Watashi no shujinko ni nareru kashira
Katsuji no naka no watashi ga unazukeba...

Yume mita bakari iru
Chisana ohimesama
Kaku no renai shosetsu
Scenario wa riso dori!
Dakedo honto no koi wa darenimo yomasenai
Watashi ga taiken suruno
Happy end made

 

A l'intérieur de moi, encore enchaînée
Est l'autre moi, attendant son tour
La seconde où je suis frappée,
nous échangeons nos places,
Elle prend le contrôle, enlevant tous mes idéaux

Comme une héroïne de livre
Je veux voir le véritable amour
Des mots que je lis
Le déjà-vu d'une scène que j'attendais

Toujours rêvant
Une petite princesse
Une nouvelle imaginaire
Le scénario s'accorde à mes envies
Mon coeur palpite
Combien je l'aime
Je vais suffoquer
Qu'est-ce que cet amour?

Combien de temps ai-je l'intention de vivre,
en cachant mes peurs?
Assise en lieux sûrs, 
Les pages me disent de les tourner
Un faux monde maquillé

J'ai su
Combien je voulais connaître le véritable amour
Une histoire si vraie
Ai-je peur d'être blessée?

Mon prologue commence maintenant,
Mon futur est écrit
Le scénario ne peut pas être deviné!
Presque criant
Mon amour pour toi,
Je vais faiblir
Fait-tu attention à l'amour comme celui-ci?

Pourrais-je être dans le rôle principal
Si mes autres moi dans les lignes m'encouragent..

Toujours rêvant
Une petite princesse
Une histoire d'amour imaginaire
Le scénario est juste comme prédi!
Mais je ne laisserai personne lire
mon véritable amour
Je vais continuer comme ça
Jusqu'à la joyeuse fin

twinkle star! / Chant de l’Etoile!

 

割れる空
散らばる星 向かい風が
止まらない!!

フレームを作る 指を合わせて
四角で夜の空きり取る
覗き込む向こうに消えかかる星
朝が来るから怯えているの

私がキミのドアを合言葉で開けよう
もうお日様が起きる
「Good morning to you!」

嗚呼 朝のヴェール
光が飛ぶ 瞳の奥
貫く!!

今 割れる空
散らばる星 向かい風が
止まらない!!

手作りの窓を 終い込んだまま
見つかることを恐れているの
眉寄せて悩む 守られた世界
外に出るより幸せなの?

私が君のところへ一番に駆け付けよう
もうお日様が起きる
「Good morning to you!」

嗚呼 青いヴェール
闇が溶ける 胸に響
ソプラノ!!

嗚呼 朝のヴェール
光が飛ぶ 瞳の奥
貫く!!

今 割れる空
散らばる星 向かい風が
止まらない!!

 

Wareru sora
Chirabaru hoshi mukai kaze ga
Tomaranai!!

Frame wo tsukuru yubi wo awasete
Shikaku de yoru no sora kiritoru
Nozoki komu muko ni kiekakaru hoshi
Asa ga kuru kara obieteiru no

Watashi ga kimi no door wo aikotoba de ake yo
Mo oshisama ga okiru
"Good morning to you!"

Aa asa no veil
Hikari ga tobu hitomi no oku
Tsuranuku!!

Ima wareru sora
Chirabaru hoshi mukai kaze ga
Tomaranai!!

Tezukuri no mado wo shimai konda mama
Mitsukaru koto wo osoreteiru no
Mayu yosete nayamu mamorareta sekai
Soto ni deru yori shiawase na no?

Watashi ga kimi no tokoroe ichiban ni kaketsuke yo
Mo ohisama ga okiru
"Good morning to you!"

Aa aoi veil
Yami ga tokeru mune ni hibiku
Soprano!!

Aa asa no veil
Hikari ga tobu hitomi no oku
Tsuranuku!!

Ima wareru sora
Chirabaru hoshi mukai kaze ga
Tomaranai!!

 

Un ciel brisé
Dispersant des étoiles, le vent en face
Ne t'arrête pas de souffler!!

Je rassemble mes doigts et forme un cadre
Je découpe un carré de ciel étoilé
Une étoile disparaît à l'horizon
Je suis effrayée que le matin arrive

J'ouvrirai ta porte avec un mot de passe
C'est le moment pour le soleil de se lever
"Bonjour à toi!"

Ah, le voile du matin
Les rayons du soleil atteignent
le plus profond de mes yeux
Perçant!!

Maintenant, le ciel se brise
Dispersant des étoiles, le vent en face
Ne t'arrête pas de souffler!!

Cette fenêtre que j'ai fabriquée, me garde cachée
J'ai peur que l'on me trouve
Sourcils froncés en alerte, c'est un monde protégé
Est-ce mieux que de vivre dans le monde extérieur?

Je serai la première à me précipiter de ton côté
Le soleil sur le point de se réveiller
"Bonjour à toi!"

Ah, un voile bleuté
L'obscurité s'évapore, résonnant dans mon coeur
Soprano!!

Ah, le voile du matin
Les rayons du soleil atteignent
le plus profond de mes yeux
Perçant!!

Maintenant, le ciel se brise
Dispersant des étoiles, le vent en face
Ne t'arrête pas de souffler!!

透明の鍵 / Tômei no Kagi / Clé de l’Invisibilité

 

眠る間に心が
盗まれていった
急いで取り戻さなきゃ
明日が来てしまう

微かな声を頼りに
足を速める

夜更けのドアは曇りガラス
立ちはだかれば
迷い道の罠
惑わす
コンパスの鍵は私を正しく誘って
どうかこの先の出口へ

迷路の螺旋は奥へ
奥へ と 続く
暗闇のなかで光る
微かな囁き

眠りの森は
目を細め
お辞儀する
夜明けの窓は 羽のカーテン
心の在り処

指先でそっと救えば
光と闇と風と愛と共に吸い込まれ
私の体を潤す

夢から覚めた朝焼けの当たる右手には
透明の鍵が輝く

 

Nemuru aida ni kokora ga
Nusumarete itta
Isoi de torimodosa nakya
Asu ga kite shimau

Kasukana koe wo tayori
Ashi wo hayameru

Yofuke no door wa kumori garasu
Tachihadakareba
Mayoi michi no wana
Madowasu
Compass no kagi wa watashi wo tadashiku izanatte
Doka kono saki no deguchi e

Meiro no rasen wa oku e
Oku e to tsuzuku
Kurayami no naka de hikaru
Kasukana sasayaki

Nemuri no mori wa
Me wo hosome
Ojigi suru
Yoake no mado wa hane no curtain
Kokoro no arika

Yubisaki de sotto sukueba
Hikari to yami to kaze to ai to tomoni suikomare
Watashi no karada wo uruosu

Yume kara sameta asayake no ataru migite niwa
Tomei no kagi ga

 

Pendant que je dormais, mon coeur
S’est arrêté
Doit se dépêcher et revenir
Ou le lendemain sera là

D’un faible son de voix
J’accèlere mes pas

La porte du levée du jour est de verre trempé
Plantée sur le chemin et c’est un piège,
Un sentier mis là pour perdre ton chemin
Assurante confusion
La boussole te mènera sur la bonne direction
S’il te plaît mène-moi à la sortie droit devant

Le dédale sans fin mène dans les profondeurs
Et plus loin encore
Brillant dans les ténèbres
Le plus faible murmure

La forêt endormie
Froisse son visage gaiement
Et salue
La fenêtre au crépuscule est un rideau de plumes
La cachette de mon coeur

Secourt-le du bout de mes doigts et
Il sera avalé par la lumière, les ténèbres,
le vent et l’amour réunient
Humectant mon être

Me réveillant d’un rêve, le soleil matinal
éclairant ma main droite
La clé invisible scintille

マーマレードスカイ / Marmalade Sky / Ciel de Confiture

 

マーマレードの空
胸に隠した
気持ちを
尋ねられたって
絶対に言わないよ

すれ違う度
気分こなごな
君の言葉は肝心な時に途切れるの

また
かっこばかりで
冴えないこと言って
でも
本当は誰より優しいって
知ってる

マーマレードの空
もう日が暮れる
私は
君への想いを
今日も言えないまま

You don’t know my love
Secret my heart

ふざけ合う度
気分めちゃくちゃ
君の笑顔は私の鼓動を早めるの

ずっと見てきた
その
カッコ悪い
泣き顔や
拗ねた顔
たまに見せる
真剣なとこも
知ってる
知ってる

マーマレードの空
溶けて落ちてく
夕日を
手も握らないまま
二人で見つめる

マーマレードの空
胸に隠した気持ちを
尋ねられたって
絶対に言わないよ

Secret my heart
You don’t know my love
Secret my heart
You don’t know my love
Secret my heart
marmalade sky

 

Marmalade no sora
Mune ni kakushita
Kimochi wo
Tazunerata tte
Zettai ni iwanai yo

Sure chigau tabi
Kibun konagona
Kimi no kotoba wa kanji na toki ni togireru no

Mata
Kakko bakari de
Saenai koto itte
Demo
Honto wa dare yori yasashiitte
Shitteru

Marmalade no sora
Mou hi ga kureru
Watashi wa
Kimi e no omoi wo
Kyo mo ienai mama

You don’t know my love
Secret my heart
You don’t know my love
Secret my heart
Fuzakeau tabi
Kibun mechakucha
Kimi no egao wa watashi no kodo wo hayameru no

Zutto mitekita
Sono
Kakkowarui
Nakigao ya
Suneta kao
Tamani miseru
Shinkenna toko mo
Shitteru
Shitteru

Marmalade no sora
Tokete ochiteku
Yuhi o
Te mo nigiranai mama
Futari de mitsumeru

Marmalade no sora
Mune ni kakushita kimochi o
Tazuneraretatte
Zettaini iwanaiyo

Secret my heart
You don’t know my love
Secret my heart
You don’t know my love
Secret my heart
Marmalade Sky

 

Ciel de confiture
Le secret caché dans mon coeur
Concernant mes sentiments
Tu peux me demander
Mais je ne dirai jamais rien

A chaque fois que nous nous promenons
Mes sentiments se brisent en morceaux
Tu me fais perdre mes mots
quand le moment est important

Encore
Tu es pointé du doigt
A cause de tes remarques stupides
Mais
Tu es vraiment plus doux
Que n’importe qui d’autre que je connaisse

Ciel de confiture
Le soleil se lève
Je
Ne pouvais pas te dire mes sentiments
Même aujourd’hui

Tu ne connais pas mon amour
Secret dans mon coeur
Tu ne connais pas mon amour
Secret dans mon coeur
A chaque fois nous plaisantons
Mes sentiments se renversent
Ton sourire fait battre mon coeur plus vite

J’ai toujours observé
Ce qui est
Ringard
Un regard larmoyant
Un regard boudeur
A l’occasion tu montres
Ton côté sérieux
J’ai vu ça
J’ai vu ça

Ciel de confiture
Mélange et tombe
Le crépuscule
Sans même se tenir la main
Nous le regardons ensemble

Ciel de confiture
Mes sentiments secrets que
je cache dans mon coeur
Tu peux me demander
Mais je ne dirai jamais rien

Secret dans mon coeur
Tu ne connais pas mon amour
Secret dans mon coeur
Tu ne connais pas mon amour
Secret dans mon coeur
Ciel de confiture

黒猫とピアニストのタンゴ / Kuroneko to Pianist no Tango / Tango du Chat Noir et du Pianiste

 

好きよ好きよ
これはもう運命よ
定められた
神様の悪戯よ
言わずもがな
あなたならわかるでしょ
御託はいいわ
プラトニックな愛情よ

ほらイメージして
真っ黒い大きなおめめ
どんな音色が一番似合うの?
おみみを立てる

パール
パールの歯列を覗かせて
猫背で指這わすピアニスト
奏でる音に波打つ毛並み
身体中がしびれだす
にゃお!
わたしのためにタンゴを弾いて
愛してる専属ピアニスト
時が過ぎるのも忘れてしまう
秘密の夜のコンサート

ほらリピートして
スタッカートは隠したつめで
どんな和音も贅沢なディナー
しっぽを立てる

パールの歯列を覗かせて
猫背で指這わすピアニスト
奏でる音に波打つ毛並み
身体中がしびれだす
にゃお!
あなたは知らなくてもいいの
わたしは所詮ただの黒猫
言葉じゃない会話を楽しむ
ふたりの夜のコンサート
ふたりの夜のコンサート

 

Sukiyo sukiyo
Kore wa mou unmei yo
Sadamerareta
Kami-sama no itazura yo
Iwazumogana
Anata nara wakaru desho
Gotaku wa iiwa
Platonic na aijo yo

Hora image shite
Makkuroi oki na omeme
Donna neiro ga ichiban niauno ?
Omimi wo tateru

Pearl no shirestu wo nozokashite
Nekoze de yubi hawasu pianist
Kanaderu oto ni nami utsu kenami
Karadaju ga shibiredasu
Nyao !
Atashi no tame ni tango wo hiite
Aishiteru senzoku pianist
Toki ga sugiruno mo wasureteshimau
Himitsu no yoru no concert

Hora repeat shite
Staccato wa kakushita tsume de
Donna waon mo zeitakuna dinner
Shippo wo tateru

Pearl
Pearl no shiretsu wo nozokashite
Nekoze de yubi hawasu pianist
Kanaderu oto ni nami utsu kenami
Karadaju ga shibiredasu
Nyao !
Anata wa shiranakutemo iino
Atashi wa shosen tada no kuroneko
Kotoba janai kaiwa wo tanoshimu
Futari no yoru no concert
Futari no yoru no concert

 

Je t’aime, je t’aime
Ca devait être le destin
C’était prédestiné
Dieu était malveillant
Pas besoin d’explication
Tu comprendrais
Arrête ton ennuyeux discours
C’est un amour platonique

Essaye d’imaginer
Un lieu obscur, de grands yeux
Quel costume est le plus beau ?
Dresse l’oreille

Dévoilant ses dents nacrées
Penchant les épaules, le pianiste laisse ses doigts jouer
Les poils du chat se hérissent au son de la musique
Un picotement soudain
Miaou !
Joue le tango pour moi
Je t’aime, mon pianiste rien qu’à moi
Le temp s’écoule rapidement
Un concerto secret en pleine nuit

Vient et répète
Tes griffes cachées tapotent un staccato
Chaque accord est un son magnifique
J’agite ma queue

Nacrées
Penchant les épaules,
Le pianiste laisse ses doigts jouer
Les poils du chat se hérissent
Au son de la musique
Miaou !
Tu n’as pas besoin de savoir
Je suis juste un chat noir
Appréciant nos conversations sans mots
Un concerto en pleine nuit juste pour nous deux
Un concerto en pleine nuit juste pour nous deux

プリンセスチャールストン / Princess Charleston / Princesse Charleston

 

あぁ!
もう女の子なんて良いことないわ
でもお洒落や恋愛楽しむだけでも
良いわけよ
ねぇ!
もう女の子なんて良いことないわ
だけどそんなのやっぱり言い訳よ

あぁ!
もう女の子なんてやりたくないわ
でも嫌なことなるべく頑張るだけでも
良いわけよ
ねぇ!
もう女の子なんてやりたくないわ
だけどそんなのやっぱり言い訳よ

だって魔法が解ければカボチャの馬車すら
幻なんでしょ?
それに山奥の小屋で七人の世話を
させられるんでしょ?

そんなの堪えられない!
ロマンスじゃない!
疲れる前置き跳ばしてほしいわ!

夢を見たって
現実は遠い
それなりの恋がしたい!
空前絶後のショータイム
ヒロインはgirls only!

着飾ったって
笑顔がなくちゃ
もっと贅沢がしたい!
だって私は女の子だもん!

あぁ!
もう女の子なんて良いことないわ
でもお洒落や恋愛楽しむだけでも
良いわけよ
ねぇ!
もう女の子なんて良いことないわ
だけどそんなのやっぱり言い訳よ

だって魔法に掛かれば
100年以上も眠ったままで
それに歌声取られて
最後に自分が海の泡だし

そんなの許されない!
ハッピーエンドじゃない!
不穏な結末省いてほしいわ!

夢追ったって
現実は遠い
それなりの恋はどこ?
空前絶後のショータイム
ヒロインはgirls only!
girls only!

夢を見たって
現実は遠い
とびきりの恋がしたい!
だって私は
死ぬまで一生
女の子だもん!

 

Aa!
Mou onnanoko nante ii koto nai wa
Demo oshare ya renai tanoshimu dake demo
Iiwake yo
Ne!
Mou onnanoko nante ii koto nai wa
Dakedo sonna no yappari ii wake yo

Aa!
Mou onnanoko nante yari takunai wa
Demo iya na koto narubeku ganbaru dake demo
Iiwake yo
Ne!
Mou onnanoko nante yari takunai wa
Dakedo sonna no yappari ii wake yo

Datte maho ga tokereba kabocha no basha sura maboroshi nandesho?
Sore ni yama u no koya de shichinin no sewa wo saserarenu'n desho?

Sonna no taerarenai!
Romance janai!
Tsukareru mae oki tobashite hoshii wa!

Yume wo mita tte
Genjitsu wa toi
Sore nari no koi ga shitai!
Kuzen zetsu go no showtime
Heroine wa girls only!

Kikazatta tte
Egao ga nakucha
Motto zeitaku ga shinai!
Datte atashi wa onnanoko damon!

Aa!
Mou onnanoko nante ii koto nai wa
Demo oshare ya renai tanoshimu dake demo
Iiwake yo
Ne!
Mou onnanoko nante ii koto nai wa
Dakedo sonna no yappari iiwake yo

Datte maho ni kakareba
Ijo mo nemutta mamade
Sore ni utagoe torarete
Saigo ni jibun ga umi no awa dashi

Sonna no yurusarenai!
Happy end janai!
Fu onna ketsumatsu habuite hoshii wa!

Yume ottate
Genjitsu wa toi
Sore nari no koi wa doko?
Kuzen zetsu go no showtime
Heroine wa girls only!
Girls only!

Yume wo mitatte
Genjitsu wa toi
Tobikiri no koi ga shitai
Datte atashi wa
Shinu made issho
Onnanoko damon!

 

Oh!
Il n'y a aucun intérêt à être une fille
Mais c'est bien d'aimer la mode et l'amour
N'est-ce pas!
Il n'y a aucun intérêt à être une fille
Mais je suppose que c'est juste une excuse

Oh!
Je suis lassée d'être une fille
Mais c'est bien de travailler dur dans
ce que l'on apprécie moins
N'est-ce pas!
Je suis lassée d'être une fille
Mais je suppose que c'est juste une excuse

Parce qu'une fois la magie disparue, même
Le carrosse-citrouille n'est qu'une illusion,
n'est-ce pas?
Et vous êtes là pour vous occuper des 7 nains
Dans un chalet reculé des montagnes, c'est vrai?

Je ne peux pas supporter ça!
Ce n'est pas une romance!
Tout cela devrait disparaître en même temps
que les fatiguantes introductions!

Vous pouvez croire en vos rêves
Mais la réalité est loin
Je veux au moins réussir en amour
Comme les autres
L'étrange moment où les filles mènent la danse!

Vous pouvez vous habillez à votre guise
Mais vous devrez sourire
Je veux vivre plus somptueusement!
Parce que je suis une fille!

Oh!
Il n'y a aucun intérêt à être une fille
Mais c'est bien d'aimer la mode et l'amour
N'est-ce pas!
Il n'y a aucun intérêt à être une fille
Mais je suppose que c'est juste une excuse

Parce qu'une fois sous le charme,
vous dormez pendant 100 ans
Et vous perdez votre mélodieuse voix,
qui se transforme en écume dans toutes les fins

Ce n'est pas juste!
Ce n'est pas une joyeuse fin!
Je voudrais en finir avec ces fins de mauvais augures!

Vous pouvez croire en vos rêves
Mais la réalité est loin
Où est l'amour que la plupart des gens expérience?
L'étrange moment où
Les filles mènents la danse!
Les filles seulement!

Vous pouvez croire en vos rêves
Mais la réalité est loin
Je veux expériencer un amour inimaginable
Parce que je suis, jusqu'au jour où je mourrai
Une fille!

Tree of Sorrow / Arbre du Chagrin

 

言葉より 答えより
確かな温もりを 涙の隙間から
焦がれて 求めているの

丘に生えた罪の木
無実の死者を
瞳に焼き付け
静かに嘆く
魂を宿して
訴える思い
気づかれないまま
掠れて消える

目を閉じれば
押し寄せる恐怖を煽る夢
願う想い届かずに
冷たく落ちる雨

百の罪 千の闇
私を包み込む
時を越え 連れ出して
孤独な私を
言葉より 答えより
確かな温もりを 涙の隙間から
焦がれて 求めているの

誰も近寄らない
寂しい場所から
吹いた風はすぐ
壊れて消える

根を這わせて
探る出口
明日を望む意味
願う想い届かずに
底へと 沈む声

百の罪 千の闇
私を包み込む
時を越え 連れ出して
孤独な私を
言葉より 答えより
確かな温もりを 涙の隙間から
焦がれて求めているの

確かな温もりを
焦がれて求めているの

 

Kotoba yori kotae yori
Tashikana nukumori wo namida no sukima kara
Kogarete motomete iru no

Oka ni haeta tsumi no ki
Mujitsu no shisha wo
Hitomi ni yakitsuke
Shizuka ni nageku
Tamashii wo yadoshite
Uttaeru omoi
Kizukarenai mama
Kasurete kieru

Me wo tojireba
Oshi yoseru kyofu wo aoru yume
Negau omoi todokazu ni
Tsumetaku ochiru ame

Hyaku no tsumi sen no yami
Watashi wo tsutsumi komu
Toki wo koe tsure dashite
Kodoku na watashi wo
Kotoba yori kotae yori
Tashikana nukumori wo namida no sukima kara
Kogarete motomete iru no

Dare mo chika yoranai
Sabishii basho kara
Fuita kaze wa sugu
Kowarete kieru

Ne wo hawasete
Saguru deguchi
Asu wo nozomu imi
Negau omoi todokazu ni
Soko e to shizumu koe

Hyaku no tsumi sen no yami
Watashi wo tsutsumi komu
Toki wo koe tsure dashite
Kodoku na watashi wo
Kotoba yori kotae yori
Tashikana nukumori wo namida no sukima kara
Kogarete motomete iru no

Tashikana nukumori wo
Kogarete motomete iru no

 

Plus que des mots, plus que des réponses
D'entre mes larmes, c'est une forte chaleur
Je désire et je cherche

L'arbre des coupables debout sur la colline
L'innocent meurt
Brûlé dans ses souvenirs
Doucement rongé
Âmes naissantes
Ressentant le besoin d'être entendues
Restent imperceptibles
Puis fanent et disparaissent

Si je ferme les yeux
Je rêve de choses qui flambent mes pleurs naissants
Mon voeux continu d'être inaudible
La froide pluie tombe

Une centaine de pêchés, un millier d'obscurités
Me recouvrent
Surpasse le temps et enlève-moi
Enlève-moi et ma solitude
Plus que des mots, plus que des réponses
D'entre mes larmes, c'est une forte chaleur
Je désire et je cherche

Le vent qui souffle
D'un lieu isolé
Où tout le monde d'ignore
Se brise et disparaît

Des racines se répandant
Cherchant une issue
Le sens de la recherche du lendemain
Mon voeux continue d'être inaudible
Comme des voix qui coulent au plus profond

Une centaine de pêchés, un millier d'obscurités
Me recouvrent
Surpasse le temps et enlève-moi
Enlève-moi et ma solitude
Plus que des mots, plus que des réponses
D'entre mes larmes, c'est une forte chaleur
Je désire et je cherche

C'est une forte chaleur
Je désire et je cherche

celmisia / pâquerette

 

秘密にしたいわ
内緒にしたいわ
誰にも言わないわ
決して言わないわ

幸せがほしいわ
小さくっても良いわ

約束した小指絶対に切れないわ
叱られた涙は5時のチャイムまで流れるわ

未熟でいたいわ
未完成でいたいわ
嫌なとこも全部
私でいたいわ

守られていたいわ
愛されていたいわ

ポロンポロンこぼれた雨甘いドロップになあれ
謝った涙は5時のチャイムまで流れるわ

わくわくしていたいわ
まだ少し先にある
車輪のように丸くなって
駆けたいわ
出掛けたいわ

約束した小指絶対に切れないわ
ポロンポロンこぼれた雨甘いドロップになあれ
神様よく見てて大好きって言いたいわ

つまづいた足元から
花の音が聞こえるわ

 

Himitsu ni shitai wa
Naisho ni shitai wa
Dare ni mo iwanai wa
Kesshite iwanai wa

Shiawase ga hoshii wa
Chiisaku tte mo ii wa

Yakusoku shita koyubi zettai ni kirenai wa
Shikarareta namida wa
Goji no chime made nagareru wa

Mijuku de itai wa
Mikansei de itai wa
Iyana toko mo zenbu
Watashi de itai wa

Mamorarete itai wa
Aisarete itai wa

Poron poron koboreta ame amai drop ni nare
Ayamatta namida wa
Goji no chime made nagareru wa

Wakuwaku shite itai wa
Mada sukoshi saki ni aru
Sharin no you ni maruku natte
Kaketai wa
Dekaketai wa

Yakusoku shita koyubi zettai ni kirenai wa
Poron poron koboreta ame amai drop ni nare
Kami-sama yoku mitete daisuki tte iitai wa

Tsumazuita ashimoto kara
Hana no oto ga kikoeru wa

 

Je veux garder ça secret
Je ne veux pas le dire
Je ne le dirai à personne
Jamais je ne le dirai

Je veux être heureuse
Tout ce dont j'ai besoin c'est juste
un peu de bonheur

Nos petits doigts reliés par une promesse,
ne jamais céder
Les larmes tombées après un grondement ne
s'arrêteront que lorsque le carillon de l'horloge
sonnera 5h

Je veux rester immature
Je veux rester enfant
Tout en incluant mes défauts
Je veux rester moi

Je veux rester protégée
Je veux rester aimée

La pluie qui se répand goutte par goutte
se transforme en douces gourmandises
Les larmes d'excuses ne s'arrêteront que
lorsque le carillon de l'horloge sonnera 5h

Je veux rester excitée
Je veux rester comme ça
Comme la roue juste devant nous
Et partir en courant
S'en aller

Nos petits doigts reliés par une promesse,
ne jamais céder
La pluie qui se répand goutte par goutte
se transforme en douces gourmandises
Dieu, fixez-moi attentitevement,
je veux dire que je vous aime

Par mes pieds qui trébuchent
Vous pouvez entendre le bruit des fleurs

音女のマーチ / Otome no March / The March of the Melody Girl / La Marche de la Fille Mélodique

 

どうして夢じゃ言えちゃうのに向かい
合うと迷子になる言葉
心と心を繋ぎ会わせて
30mテレパシー

寝具のお城
恋の病です
起き上がる元気も出ない程の

夢と現実のボーダーライン飛び越えて
あなたを探して目が覚める
二月の午後

目と目が合うわたしもっと
近くにいたいと思って良いの?
あなたを見てるだけの幸せもありかなって

どうして何も言えないのに
このまますべてが伝わりそう
心が大きな音を立ててる!
8mテレパシー

頭の中じゃ
パジャマのままで
理想の運命
見てられるのに

きっとそんな時間も
重要で必要で
制服のリボンを
直したら
笑って
ゴーGO!

冷たい朝も
透明な夕日も
本物だから
だから 

目と目が合うわたしもっと
近くにいたいと思っていいの?
前を歩くあなたに今すぐ追いつきたい

「おはよう」「元気?」
精一杯
わたしの中の小さな勇気
心と心を繋ぎ会わせる
30cmテレパシー

 

Doshite yume ja iechau noni
Mukaiau to maigo ni naru kotoba
Kokoro to kokoro wo tsunagi awasete
Thirty meter telepathy

Bed no oshiro
Koi no yamai desu
Okiagaru genkimo denai hodono

Yume to genjitsu no bordeline tobitoete
Anata wo sagashite me ga sameru
Nigatsu no gogo

Me to me ga au watashi motto
Chikaku ni itai to omotte iino?
Anata wo miteru dake no shiawase mo ari kanatte

Doshite nanimo ienai
Konomama subete ga tsutawariso
Kokoro ga okina oto wo tatereru!
Eight meter telepathy

Atama no naka ja
Pajama no mamam de
Riso no unmei
Mitareru noni

Kitto sonna jikan mo
Juyo de hitsuyo de
Seifuku no ribbon wo
Naoshitara
Waratte
Go GO!

Tsumetai asa mo
Tomeina yuhi mo
Honmono dakara
Dakara

Me to me ga au watashi motto
Chikaku ni itai to omotte iino?
Mae wo aruku anata ni imasugu oitsukitai

"Ohayo""Genki"
Seiippai
Watashi no naka no chiisana yuuki
Kokoro to kokoro wo tsunagi awaresu
Thirty centimeter telepathy

 

Pourquoi les mondes qui apparaissent
librement dans mon rêve
Se retrouvent perdus quand je leur fais face
Reliant les coeurs entre eux
30 mètres de télépathie

Un château devenant lit
Je suis amoureuse à en mourir
Pas même la force vaincra

La frontière entre rêves et réalité
Je me réveille pour toi
Un février après-midi

Nos yeux se croisent, puis-je espérer
Passer plus de temps avec toi?
On peut être joyeux juste en te dévisageant

Penser que je ne peux dire un mot
Pourquoi est-ce comme si tu comprenais tout?
Mon coeur est bruyant!
8 mètres de télépathie

Dans ma tête
Alors qu'en pyjama
Je peux rêver
De mon destin idéal

Le temps s'écoule plus agréablement
C'est important et nécessaire
Comme le ruban sur mon uniforme
Je me redresse et
Souris
ALLEZ! ALLEZ!

Lors de froids matins
Et transparents rayons
Tout est réel
Tout

Nos yeux se croisent, puis-je espérer
Passer plus de temps à tes côtés ?
Je veux te rattraper en marchant 
toujours droit devant moi

"Bonjour" "Comment vas-tu ?"
C'est tout ce que je peux dire
Le faible courage à l'intérieur de moi
Reliant les coeurs entre eux
30 centimètres de télépathie

少女仕掛けのリブレット ~storytelling by solita~ / Shôjo Jikake no Libretto ~storytelling by solita~

 

Moi qui suis dans mon rêve
少女仕掛けの
T'entends ma chérie
オルゴールは
Moi qui suis dans mon rêve
絵本の中で
T'entends ma chérie
あの子を待つ

今日は半月の夜
ペパーミントの香り
そっと町の明かりが
レースのドレスを着飾る

滴る月
闇に落ちて
時間を止める

Une montre dérobée avec laquelle une fille
s'amusait
時計はあの子の中に?
Rends-moi le temps passé
オルゴールを良く聴いて。

目の前には魔法の馬車が止まって
あのこをいったいどんな世界へ
連れて行くのかしら?

Moi qui suis dans mon rêve
少女仕掛けの
T'entends ma chérie
オルゴールは
Moi qui suis dans mon rêve
絵本の中で
T'entends ma chérie
あの子を待つ

Vite!
デタラメな遊戯
Silence!
耳鳴りのワルツ
Aides-moi
戻れない空想
Arrêtes!
あの子には届かないわ
Réveille-moi

ダイヤ輝く空
バニラクリームのお城
そっと車輪の速度が
秒針のレールを鳴らす
目の前には魔法の国が広がって
あのこはいったいどんな世界に
染めて行くのかしら?

Moi qui suis dans mon rêve
少女仕掛けの
T'entends ma chérie
オルゴールは
Moi qui suis dans mon rêve
絵本の中で
T'entends ma chérie
あの子を

Moi qui suis dans mon rêve
少女仕掛けの
T'entends ma chérie
時計の針
Moi qui suis dans mon rêve
絵本の中で
T'entends ma chérie
止まったまま

Vite!
デタラメな遊戯
Silence!
耳鳴りのワルツ
Aides-moi
戻れない空想
Arrêtes!
あの子には届かない
Réveille-moi

Vite!
デタラメな遊戯
Silence!
耳鳴りのワルツ
Aides-moi
戻れない空想
Arretes!
あの子には届かない
Réveille-moi

Réveille-moi
目を覚まして

 

Moi qui suis dans mon rêve
Shojo jikake no
T'entends ma chérie
Orugoru wa
Moi qui suis dans mon rêve
Ehon no naka de
T'entends ma chérie
Anoko wo matsu

Kyo wa hangetsu no yoru
Peppermint no kaori
Sotto machi no akari ga
Lace no dress wo kikazaru

Shitataru tsuki
Yami ni ochite
Jikan wo tomeru

Solita: Une montre dérobée avec
laquelle une fille s'amusait
Kanon: Tokei wa anoko no naka ni?
S: Rends-moi le temps passé
K: Orugoru wo yoku kiite.

Menomae niwa maho no basha ga tomatte
Anoko wo ittai donna sekai e
Tsurete ikuno kashira?

Moi qui suis dans mon rêve
Shojo jikake no
T'entends ma chérie
Orugoru wa
Moi qui suis dans mon rêve
Ehon no naka de
T'entends ma chérie
Anoko wo matsu

Vite!
Detaramena yugi
Silence!
Miminari no waltz
Aides-moi
Modorenai kuso
Arrêtes!
Anoko niwa todokanaiwa
Réveille-moi

Daiya kagayaku sora
Vanilla cream no oshiro
Sotto sharin no sokudo ga
Byoshin no rail wo narasu
Menomae niwa maho no kuni ga hirogatte
Anoko wa ittai donna sekai ni
Somete ikuno kashira ?

Moi qui suis dans mon rêve
Shojo jikake no
T'entends ma chérie
Orugoru wa
Moi qui suis dans mon rêve
Ehon no naka de
T'entends ma chérie
Anoko wo

Moi qui suis dans mon rêve
Shojo jikake no
T'entends ma chérie
Tokei no hari
Moi qui suis dans mon rêve
Shojo jikake no
T'entends ma chérie
Tomatta mama

Vite!
Detaramena yugi
Silence!
Miminari no waltz
Aides-moi
Modorenai kuso
Arrêtes!
Anoko niwa todokanai
Réveille-moi

Vite!
Detaramena yugi
Silence!
Miminari no waltz
Aides-moi
Modorenai kuso
Arrêtes!
Anoko niwa todokanai
Réveille-moi

Réveille-moi
Me wo samashite

 

Moi qui suis dans mon rêve
L'imagination d'une petite fille
T'entend ma chérie
D'une boîte à musique
Moi qui suis dans mon rêve
Dans un livre d'image
T'entend ma chérie
Attend pour elle

Le croissant de lune
L'odeur de menthe poivrée
Doucement, les lumières de la ville
Illuminent les robes de dentelle

La lune fuyante
Tombe dans les ténèbres
Arrête le temps

S: Une montre dérobée avec
laquelle une fille s'amusait
K: La petite fille est-elle dedans?
S: Rend moi le temps passé
K: Ecoute précieusement la boîte à musique.

Le carrosse magique s'arrête devant elle
Dans quel type de monde
L'emmènera-t'il ?

Moi qui suis dans mon rêve
L'imagination d'une petite fille
T'entend ma chérie
D'une boîte à musique
Moi qui suis dans mon rêve
Dans un livre d'image
T'entend ma chérie
Attendant pour elle

Vite!
Un jeu insensé
Silence!
Une valse qui résonne dans mes oreilles
Aide-moi
Une fantaisie sans retour
Arrête!
Elle ne peut pas entendre
Réveille-moi

Un ciel scintillant de diamants
Un château de crème vanillée
La vitesse des volants
Résonne discrètement sur les rails
comme une aiguille comptant les secondes
Un pays merveilleux apparait devant ses yeux
Quel monde choisira-t-elle?

Moi qui suis dans mon rêve
L'imagination d'une petite fille
T'entend ma chérie
D'une boîte à musique
Moi qui suis dans mon rêve
L'imagination d'une petite fille
T'entend ma chérie
C'est elle

Moi qui suis dans mon rêve
L'imagination d'une petite fille
T'entend ma chérie
L'aiguille d'une montre
Moi qui suis dans mon rêve
Dans un livre d'image
T'entend ma chérie
Continue, immobile

Vite!
Jeu insensé
Silence!
Une valse qui résonne dans mes oreilles
Aide-moi
Une fantaisie sans retour
Arrête!
Elle ne peut pas entendre
Réveille-moi

Vite!
Jeu insensé
Silence!
Une valse qui résonne dans mes oreilles
Aide-moi
Une fantaisie sans retour
Arrête!
Elle ne peut pas entendre
Réveille-moi

Réveille-moi
Réveille-moi